Selon d'autres suggestions, il convenait d'ajouter une référence au principe d'indépendance et de mentionner les principes humanitaires dans le préambule. | UN | وورد ذكر مقترحات أخرى منها إضافة إشارة إلى مبدأ الاستقلالية وذكر المبادئ الإنسانية في الديباجة. |
Il serait possible aussi d'ajouter une référence aux paragraphes 61 et 62 du rapport où sont énoncées les dispositions législatives qui ont une incidence sur l'avortement. | UN | ولم تستبعد السيدة إيفات أيضا إمكانية إضافة إشارة إلى الفقرتين 61 و62 من التقرير اللتين تضمنتا الأحكام التشريعية التي تترتب عليها آثار على الإجهاض. |
De nombreuses délégations ont proposé d'ajouter une référence à une représentation équilibrée entre hommes et femmes. | UN | واقترحت عدة وفود إضافة إشارة إلى التمثيل المتوازن بين الرجال والنساء. |
On a aussi proposé d'ajouter une référence aux autorités de sécurité sociale. | UN | وتمثل اقتراح آخر في أن تضاف إشارة إلى سلطات الضمان الاجتماعي. |
Cette proposition a été appuyée et il a été finalement convenu d'ajouter une référence aux considérations écologiques. | UN | وأُبدي تأييد لهذا الاقتراح، واتُّفق في نهاية المطاف على أن تضاف إشارة إلى الاعتبارات البيئية. |
ajouter une référence au Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est dans un nouvel alinéa 35 du paragraphe 44, libellé comme suit : | UN | 14 - تضاف الإشارة إلى معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا في فقرة جديدة برقم 44 (35) على النحو التالي: |
f) Dans le nouveau paragraphe 35.31, ajouter une référence aux résolutions 46/203 de l'Assemblée générale et 1992/51 de la Commission des droits de l'homme; | UN | )و( في الفقرة الجديدة ٥٣-١٣، تضاف اشارة الى قرار الجمعية العامة ٦٤/٣٠٢ وقرار لجنة حقوق الانسان ٢٩٩١/١٥؛ |
Il a proposé d'ajouter une référence à l'article 4 qui traitait des critères. | UN | واقترح إضافة إشارة إلى المادة ٤ التي تتناول معايير اختيار الخبراء. |
À cet égard, on a suggéré d'ajouter une référence au droit interne et aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد اقترح إضافة إشارة الى القوانين الوطنية والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Il a été proposé d'ajouter une référence à l'existence de systèmes fiables de vérification à rebours. | UN | ورُئي أنَّه ينبغي إضافة إشارة إلى سجلات موثوقة لمراجعة الحسابات. |
Il a également été proposé d'ajouter une référence à l'égalité des droits des hommes et des femmes. | UN | واقتُرح أيضاً إضافة إشارة إلى تساوي الرجل والمرأة في الحقوق. |
L'Éthiopie a proposé d'ajouter une référence aux recommandations des institutions spécialisées de l'ONU. | UN | واقترحت إثيوبيا إضافة إشارة إلى التوصيات الصادرة عن وكالات الأمم المتحدة المتخصصة. |
La délégation jordanienne s'est abstenue pendant le scrutin parce que le Comité spécial n'a pas fourni d'explication satisfaisante de la raison pour laquelle il a choisi d'ajouter une référence à la contestation au sujet de la souveraineté. | UN | ووفده امتنع عن التصويت لأن اللجنة الخاصة لم تقدم تفسيرا مرضيا لسبب اختيارها إضافة إشارة إلى المنازعات حول السيادة. |
Pour tenir compte des observations du représentant de la France, l'on pourrait ajouter une référence aux limites que le droit applicable peut imposer aux pouvoirs des parties. | UN | وللاستجابة لشواغل ممثل فرنسا، يمكن إضافة إشارة إلى إمكانية وجود حدود على صلاحيات الأطراف بموجب القانون المنطبق في البلد المعني. |
De même, s'agissant du sous-programme 5.3 Développement social, il faudrait ajouter une référence au rôle de la famille dans les activités visant à venir en aide à certains groupes sociaux défavorisés. | UN | وبالمثل، ففيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٥-٣، التنمية الاجتماعية، ذكرت أنه ينبغي إضافة إشارة إلى دور اﻷسرة في اﻷنشطة الرامية إلى تقديم المساعدة إلى بعض الفئات الاجتماعية المحرومة. |
- Qu'il faudrait envisager d'ajouter une référence au fait que le transporteur n'a pas connaissance de la dangerosité des marchandises. | UN | - ينبغي أن يُنظر في إضافة إشارة إلى عدم معرفة الناقل بالطبيعة الخطرة للبضاعة. |
i) ajouter une référence à la coordination et au suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing; | UN | ' ١ ' تضاف إشارة الى تنسيق ومتابعة إعلان وبرنامج عمل بيجين؛ |
ii) ajouter une référence à la coordination avec le Centre pour les droits de l'homme et ses mécanismes pertinents tels que le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes; | UN | ' ٢ ' تضاف إشارة الى التنسيق مع مركز حقوق اﻹنسان وآلياته ذات الصلة، التي من قبيل المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة؛ |
g) Paragraphe 5.7 e) : ajouter une référence aux gouvernements; | UN | )ز( الفقرة ٥-٧ )ﻫ(: تضاف إشارة الى الحكومات؛ |
ajouter une référence à la résolution 56/207 de l'Assemblée générale (Mise en oeuvre de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (1997-2006), notamment de la proposition visant la création d'un fonds mondial de solidarité pour l'élimination de la pauvreté). | UN | تضاف الإشارة إلى قرار الجمعية العامة 56/207 (تنفيذ عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006)، بما في ذلك الاقتراح القاضي بإنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر). |
ajouter une référence à la résolution 56/207 de l'Assemblée générale (Mise en oeuvre de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (1997-2006), notamment de la proposition visant la création d'un fonds mondial de solidarité pour l'élimination de la pauvreté). | UN | تضاف الإشارة إلى قرار الجمعية العامة 56/207 (تنفيذ عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006)، بما في ذلك الاقتراح القاضي بإنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر). |
m) Dans le nouveau paragraphe 35.42, ajouter une référence à la résolution 46/203 de l'Assemblée générale; | UN | )م( في الفقرة الجديدة ٥٣-٢٤، تضاف اشارة الى قرار الجمعية العامة ٦٤/٣٠٢؛ |
Il a été suggéré d'ajouter une référence aux droits de l'homme et aux normes des Nations Unies en matière de justice pénale et d'application des lois. | UN | وكان ثمة اقتراح بإضافة إشارة الى حقوق الانسان والى معايير اﻷمم المتحدة في مجال العدالة الجنائية وإنفاذ القوانين. |