L'ajustement au titre de l'endettement fait partie intégrante de la méthode, et il ne faut pas le supprimer. | UN | ثم قال إن التسوية المتصلة بعبء الديون تشكل جزءا لا يتجزأ من طريقة الحساب وأنه لا يجب إلغاؤهــا. |
Ainsi, l'ajustement au titre de l'endettement est fondé non pas sur les données disponibles mais sur des hypothèses. | UN | فعلى سبيل المثال، تستند التسوية المتصلة بعبء الديون على افتراضات نظرية وليس على أحدث البيانات المتاحة. |
Le montant de l'ajustement au titre de l'endettement a été déduit du RNB des pays concernés. | UN | وقد خصم مبلغ التسوية المتصلة بعبء الديون من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتأثرة. |
Tableau 7 Coefficient d'ajustement et ajustement au coût de la vie, de 2002 à 2005, Administrateurs | UN | مضاعف تسوية مقر العمل وتكاليف المعيشة للفترة من 2002 إلى 2005، حسب مراكز العمل الرئيسية |
Pour chaque période de référence, l'ajustement au titre de l'endettement (AE) a été déduit du PNB afin d'obtenir le PNB ajusté au titre de l'endettement (PNBae). | UN | خصمت التسوية المتصلة بعبء الديون بالنسبة لكل فترة أساس لاستخلاص الناتج القومي الإجمالي المعدل حسب عبء الديون. |
L'ajustement au titre de l'endettement doit être maintenu dans la méthode de calcul du barème des quotes-parts. | UN | ولذلك ينبغي أن تواصل منهجية تحديد الجدول متابعة التسوية المتصلة بعبء الدين. |
Elle estime que l'ajustement au titre de l'endettement doit continuer d'être appliqué aux nombreux pays en développement gênés par le remboursement de leur dette. | UN | ويرى أن التسوية في باب الديون يجب استمرار تطبيقها على عدة بلدان نامية التي تواجه مصاعب بسبب تسديد ديونها. |
L'ajustement au titre de l'endettement et la formule du dégrèvement en faveur des pays dont le revenu par habitant est faible sont deux autres éléments essentiels de la méthode. | UN | ومن العناصر اﻷساسية اﻷخرى في المنهجية التسوية المتعلقة بعبء الديون والمتعلقة بالنصيب المنخفض من الدخل للفرد. |
L'ajustement au titre de l'endettement est nécessaire pour tenir compte des incidences de la dette sur le développement socio-économique, partant la capacité de paiement, de maints pays en développement. | UN | ويرى أن التسوية المتصلة بعبء الديون وسيلة ضرورية للتعرف على تأثير الديون على التنمية الاجتماعية الاقتصادية في كثير من البلدان النامية، ومن ثم على قدرتها على الدفع. |
Pour les pays en développement, en particulier les moins avancés, l'ajustement au titre de l'endettement est un élément essentiel de la méthodologie. | UN | وتشكل التسوية المتصلة بعبء الدين عنصرا حيويا في المنهجية بالنسبة للبلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا. |
L'ajustement au titre de l'endettement doit être maintenu, de même que la formule de dégrèvement en faveur des pays dont le revenu par habitant est faible. | UN | وينبغي اﻹبقاء على التسوية الحالية المتصلة بعبء الدين، وكذلك على الصيغة الحالية للتسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض. |
Ils estimaient que l'ajustement au titre de l'endettement était nécessaire pour calculer la capacité de paiement effective des pays étant donné qu'il y a encore plusieurs États Membres très endettés. | UN | وأشاروا إلى أن التسوية المتصلة بعبء الدين ضرورية لقياس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع إذا أخذنا في الحسبان أنه ما زال يوجد عدد من الدول الأعضاء المثقلة بالديون. |
ajustement au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et autres prestations à payer | UN | التسوية المتصلة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وغير ذلك من الاستحقاقات المستحقة الدفع |
ajustement au titre d'autres charges constatées et imputations | UN | التسوية على أساس الاستحقاقات والخصوم الأخرى |
Le montant de l'ajustement au titre de l'endettement a été déduit du RNB des pays concernés. | UN | وقد خصم مبلغ التسوية المتصلة بعبء الديون من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتأثرة. |
Coefficient d’ajustement et ajustement au coût de la vie, | UN | مضاعف تسوية مقر العمل وتكاليف المعيشة للفترة من ١٩٩٨ إلى ٢٠٠١ حسب مراكز العمل |
Coefficient d’ajustement et ajustement au coût de la vie, | UN | مضاعف تسوية مقر العمل وتسوية تكاليف المعيشة للفترة من ١٩٩٨ إلى ٢٠٠١ حسب مراكز العمل |
Coefficient d'ajustement et ajustement au coût de la vie, de 1994 à 1997, pour les principaux lieux d'affectation | UN | مضاعف تسوية مقر العمل وتكاليف المعيشة للفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٧، حسب مراكز العمل الرئيسية ١١ جيم - |
b. La rémunération nette des fonctionnaires allemands, compte tenu de l'écart de coût de la vie entre Bonn et Washington mais sans ajustement au titre des congés, horaires et cotisations obligatoires aux régimes d'assurance maladie et de retraite, est inférieure de 14 % à celle des fonctionnaires de l'Administration fédérale des États-Unis7; | UN | )ب( اﻷجر الصافي لموظفي الخدمة المدنية اﻷلمانية، بعد إجراء تسوية لمراعاة فرق تكلفة المعيشة بين بون وواشنطن، ولكن دون إجراء توحيد ﻷخذ أحكام اﻹجازات وساعات العمل والاشتراكات المطلوبة في الرعاية الصحية والمعاشات التقاعدية في الاعتبار، أقل بنسبة ١٤ في المائة عن نظيره للخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة)٧(؛ |
Le Comité ne conteste pas l'existence de cet élément de perte, mais estime qu'il convient de procéder à un ajustement au titre de l'insuffisance des moyens de preuve. | UN | والفريق مقتنع بوجود الخسارة لكنه يرى أنه ينبغي إجراء تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة. |
Elle n'a opéré aucun ajustement au titre de frais évités. | UN | ولم تجر المديرية تعديلاً بسبب النفقات الموفرة. |
L'ajustement au titre de l'endettement et le dégrèvement en faveur des pays dont le revenu par habitant est faible sont importants à cet égard. | UN | وإن التسويتين المتصلتين بعبء الديون والنصيب المنخفض مـن الدخـل للفرد لهما أهميتهما في ذلك الصدد. |
Dans la mesure où les dépenses au titre des postes mettent en jeu les coefficients d'ajustement et l'ajustement au coût de la vie, on ne recommandera pas ici de les abandonner. | UN | ونظراً لأن أوجه الإنفاق الفعلية للبنود المتعلقة بالوظائف تستند إلى مضاعِفات تسوية مقر العمل وتسويات تكلفة المعيشة، لا توصي الدراسة بإلغاء استخدام تلك العوامل في عملية الميزانية الحالية. |
Elle a fait observer que, le barème des traitements de base minima de l'ONU devant dorénavant être ajusté par référence au barème applicable à l'échelle nationale de l'Administration fédérale des États-Unis, qui ne prévoit pas d'ajustement au titre des conditions locales, il était probable que les augmentations seraient limitées. | UN | وبما أنه سيتم استكمال جدول المرتبات الأساسية/الدنيا استنادا إلى جدول المرتبات الوطني في الولايات المتحدة، مما يستبعد الأجر المحدد على أساس المنطقة المحلية، فقد لاحظ ممثل الاتحاد أن من المرجح أن تظل الزيادات محدودة. |
81. Il convient de maintenir l'ajustement au titre de l'endettement et la formule de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant. | UN | ٨١ - وأضاف أنه من الهام اﻹبقاء على صيغة تسوية عبء الديون والتسوية المتعلقة بانخفاض دخل الفرد. |