Dons aux familles pauvres de Gaza à l'occasion de l'Eid al-Adha | UN | تبرعات عيد الأضحى المقدمة للأسر الفقيرة في غزة |
Sommes d'argent versées aux familles en détresse à l'approche de l'Eid al-Adha au Liban | UN | تقديم النقدية للأسر الفقيرة قبل عيد الأضحى في لبنان |
Dons aux familles pauvres de Gaza à l'occasion de l'Aïd al-Adha | UN | تبرعات عيد الأضحى المقدمة للأسر الفقيرة في غزة |
Sommes en espèces versées aux familles en grande difficulté à l'approche de l'Aïd al-Adha (Liban) | UN | تقديم النقدية للأسر الفقيرة قبل عيد الأضحى في لبنان |
Les dates de l'Aïd al-Fitr et de l'Aïd al-Adha n'avaient pas encore été déterminées à la date de la rédaction du présent additif. | UN | ولم يُحدد بعد التاريخ بالنسبة لعيدي الأضحى والفطر حتى وقت تقديم هذه الإضافة. |
Il a informé le Conseil que le Gouvernement avait accepté la proposition tendant à proclamer une trêve pendant la fête de l'Aïd al-Adha. | UN | وأبلغ المجلس بقبول الحكومة اقتراح إعلان هدنة خلال فترة عيد الأضحى. |
À l'issue des consultations, le Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il s'est félicité de l'initiative prise par le Représentant spécial conjoint de proposer un cessez-le-feu pendant l'Aïd al-Adha. | UN | وأصدر المجلس في أعقاب الجلسة بياناً صحفيا رحَّب فيه بمبادرة الممثل الخاص المشترك لوقف إطلاق النار خلال عيد الأضحى. |
La trêve n'avait été que de courte durée et, au 30 octobre, la violence avait retrouvé son niveau d'avant l'Aïd al-Adha. | UN | وذكر أن الهدنة كانت قصيرة الأمد، وأن مستوى العنف بلغ في 30 تشرين الأول/أكتوبر ما كان عليه قبل فترة عطلة عيد الأضحى. |
Il a informé le Conseil que le Gouvernement syrien avait accepté la proposition d'une trêve pendant la période de l'Aïd al-Adha. | UN | وأخطر المجلس بقبول الحكومة اقتراح عقد هدنة خلال فترة عيد الأضحى. |
Aucun pèlerin musulman de Gaza n'a pu participer au Hadj à la Mecque avant la fête de l'Aïd al-Adha cette année du fait des divisions internes en Palestine. | UN | ولم يتمكن الحجاج المسلمون في غزة من أداء الحج في مكة قبل عيد الأضحى هذا العام نتيجة لخلافات فلسطينية داخلية. |
Jour férié : Aïd al-Adha | UN | عطلة رسمية، عيد الأضحى |
Les fêtes de l'Aïd al-Fitr et de l'Aïd al-Adha seront célébrées, respectivement, le 17 juillet et le 23 septembre 2015. | UN | وسيحتفل بعيد الفطر وعيد الأضحى في 8 آب/أغسطس و 15 تشرين الأول/أكتوبر 2015، على التوالي. |
Le 26 octobre 2012, date de l'Aïd al-Adha, principale fête musulmane, les forces de sécurité auraient interdit aux sunnites de Téhéran d'organiser un rassemblement et de célébrer l'événement par des prières. | UN | وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2012، الذي صادف أهم الأعياد الإسلامية، أفادت التقارير بأن قوات الأمن منعت السنة في طهران من التجمع بمناسبة عيد الأضحى وتأدية صلواتهم في ذلك اليوم. |
À la fin de la réunion, le Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse dans laquelle ses membres ont exprimé leur soutien à l'appel lancé par le Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie en faveur d'un cessez-le-feu pendant l'Aïd al-Adha. | UN | وبعد جلسة الإحاطة أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة رحب فيه بمبادرة الممثل الخاص المشترك الداعية إلى إبرام هدنة خلال عيد الأضحى. |
La question a été laissée en suspens, et le Président du Conseil devrait informer les représentants de l'issue des consultations qu'il a tenues avec plusieurs délégations concernant la célébration de la fête musulmane de l'Aïd al-Adha. | UN | وقد تُركت المسألة معلقة وسيبلغ رئيس المجلس المندوبين بنتيجة المشاورات النهائية التي أجراها مع عدة وفود بشأن مراعاة يوم عيد الأضحى المبارك. |
Permettez-moi également d'adresser mes meilleurs vœux aux délégations de tous les pays arabes frères et à tous les pays islamiques amis, à l'occasion de la fête de l'Aïd al-Adha. | UN | كما لا يفوتني أن أتقدم بالتهنئة والتبريك لكل الوفود العربية الشقيقة والإسلامية الصديقة بمناسبة حلول عيد الأضحى المبارك أعاده الله عليهم بكل الخير واليمن والبركة. |
Il accentue donc gravement les difficultés socioéconomiques dont souffre l'ensemble de la population palestinienne à la veille de la fête musulmane de l'Aïd al-Adha. | UN | وأدى هذا الأمر إلى تفاقم المصاعب الاجتماعية والاقتصادية التي يعاني منها الشعب الفلسطيني برمته عشية عيد الأضحى لدى المسلمين. |
Le siège, en vertu duquel il est strictement interdit aux résidents palestiniens de Djénine de partir ou de se rendre dans les villes et villages environnants, a été mis en place durant la fête musulmane de l'Aïd al-Adha, où les musulmans, traditionnellement, passent la journée à rendre visite aux membres de leur famille et à leurs amis. | UN | وقد فرض الحصار الذي منع بشكل تام أهل جنين من مغادرة البلدات والقرى المجاورة أو الوصول إليها يوم عيد الأضحى الديني الذي جرت العادة على أن يقوم خلاله المسلمون بزيارة أسرهم وأصدقائهم. |
Les fêtes de l'Aïd al-Adha et de l'Aïd al-Fitr seront célébrées le 12 octobre et le 20 décembre 2007, respectivement. | UN | أما عيدا الأضحى والفطر فسوف يحتفل بهما في 12 تشرين الأول/أكتوبر وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2007 على التوالي. |
Lorsque les dates de l'Aïd al-Adha et de l'Aïd al-Fitr seront connues, ainsi que celles d'autres jours fériés officiellement observés par l'Organisation des Nations Unies, aucune réunion officielle ne sera prévue pour ces jours-là. | UN | كما لن تقرر أيـة اجتماعات رسمية في يومـَـيْ عيد الفطر وعيد الأضحى بمجرد معرفة تاريخـَـيْ العيدين، شأنهما في ذلك شأن عطلات الأمم المتحدة الرسمية الأخرى. |
Cependant, ce n'est qu'en théorie que le Secrétariat a ajouté l'Aïd al-Fitr et l'Aïd al-Adha à la liste des jours fériés officiels. | UN | لكن اﻷمانة العامة أضافت عطلتي عيد الفطر وعيد اﻷضحى نظريا فقط إلى قائمة العطلات. |