:: Évaluation du mode alternatif de règlement des conflits mis à l'essai en 2011 | UN | :: إجراء تقييم نظام السبل البديلة لتسوية المنازعات الذي جرب في عام 2011 |
Reconnaissant qu'un label pourrait renforcer l'efficacité des programmes et projets de développement alternatif et de développement alternatif préventif, | UN | وإذ تدرك أنَّ من شأن وضع ختم بشأن برامج ومشاريع التنمية البديلة والتنمية البديلة الوقائية أن يعزِّز فعاليتها، |
Déclaration de Lima et Principes directeurs internationaux sur le développement alternatif | UN | المرفق إعلان ليما والمبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
iii) Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures illicites et le développement alternatif. | UN | ' 3` خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة. |
En plus de mesures législatives visant à supprimer la production de drogue, il faut des programmes de développement agricole alternatif. | UN | ومن الضروري، بالإضافة إلى اتخاذ تدابير تشريعية لوقف إنتاج المخدرات، وضع برامج إنمائية زراعية بديلة. |
Reconnaissant que les programmes de développement alternatif se sont révélés être un outil utile pour les efforts d'éradication des cultures illicites, | UN | وإذ يُسلم بأن برامج التنمية البديلة أثبتت أنها أداة مفيدة في الجهود الرامية إلى إبادة المحاصيل غير المشروعة، |
Il a été noté qu'il fallait adapter les activités de développement alternatif à la situation propre de chaque région. | UN | ولوحظ أن من الضروري تكييف برامج التنمية البديلة لكي تتناسب مع الظروف الخاصة بكل منطقة من المناطق. |
Reconnaissant que les programmes de développement alternatif se sont révélés être un outil utile pour les efforts d'éradication des cultures illicites, | UN | وإذ يُسلم بأن برامج التنمية البديلة أثبتت أنها أداة مفيدة في الجهود الرامية إلى إبادة المحاصيل غير المشروعة، |
Le Liban a signalé qu'il avait besoin d'une aide d'urgence pour le développement alternatif. | UN | وإجابة عن السؤال نفسه، بيَّن رد لبنان أن البلد يحتاج إلى دعم عاجل بشأن التنمية البديلة. |
i) Des programmes de développement alternatif et, le cas échéant, de développement alternatif préventif; | UN | `1` برامج للتنمية البديلة، وكذلك برامج للتنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء؛ |
i) Des programmes de développement alternatif et, le cas échéant, de développement alternatif préventif; | UN | `1` برامج للتنمية البديلة، وكذلك برامج للتنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء؛ |
À l'appui de ce programme, on a, cette année-là, fait de la publicité pour 50 lieux de tourisme alternatif dans les zones autochtones. | UN | ودعما لهذا البرنامج، تم خلال هذا العام التعريف بما عدده 50 موقعا للسياحة البديلة في مناطق الشعوب الأصلية والترويج لها. |
Non, l'évaluation des programmes de développement alternatif n'utilise aucun des deux indicateurs | UN | لا، لا يستخدم أي من تلك المؤشرات في عمليات تقييم برامج التنمية البديلة |
Les orateurs ont fait observer que le développement alternatif et l'action en faveur de l'égalité des sexes étaient des aspects importants de la lutte contre la pauvreté. | UN | وأشار المتكلمون أيضا إلى أهمية التنمية البديلة وتعميم المنظور الجنساني في الجهود الرامية إلى الحد من الفقر. |
Il étudiera en outre la façon dont des stratégies de développement alternatif devraient intégrer ces principes en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement après 2015. | UN | وستدرس اللجنة كذلك كيف ينبغي أن تجسد استراتيجيات التنمية البديلة تلك المبادئ في تلبية أهداف التنمية لما بعد عام 2015. |
Seule une minorité d'États Membres mènent des programmes de développement alternatif. | UN | ولم تنفذ برامج للتنمية البديلة إلا أقلية من الدول الأعضاء. |
Le développement alternatif comme stratégie de lutte contre les cultures de plantes servant à fabriquer des drogues | UN | التنمية البديلة باعتبارها استراتيجية لمراقبة زراعة المحاصيل غير المشروعة |
L'importance d'un engagement à long terme en faveur des objectifs de développement alternatif associé à une action des services de détection et de répression dans le but de réduire l'offre, a été soulignée. | UN | وجرى التشديد على أهمية الالتزام الطويل الأمد بأهداف التنمية البديلة مقترنة بجهود أجهزة إنفاذ القانون من أجل خفض العرض. |
Cette étude et le processus de consultation qui a suivi ont eu pour résultat la recommandation de fournir aux femmes victimes de violence un mécanisme alternatif pour obtenir justice. | UN | وأدت تلك الدراسة والعملية التشاورية التي تلتها إلى توصيات لتزويد النساء من ضحايا العنف بآلية بديلة للحصول على العدالة. |
L'arbitrage est un mode alternatif de règlement des litiges de plus en plus utilisé et accepté aux Philippines. | UN | أصبح التحكيم في الفلبين مقبولا وممارسا بازدياد كطريقة بديلة لتسوية النـزاعات. |
Prise de contact avec différentes sociétés afin de trouver un moyen alternatif de subsistance pour individus séjournant légalement au Danemark | UN | :: الاتصال مع مختلف الشركات من أجل تقديم الدعم البديل للأفراد للبقاء في الدانمرك بصفة قانونية. |
Les panneaux solaires constituent un autre recours alternatif à une énergie abondante, surtout en Afrique, où le soleil brille 365 jours sur 365. | UN | والألواح الشمسية بديل آخر لتوفير طاقة وفيرة، لا سيما في أفريقيا، حيث تسطع الشمس 365 يوماً في السنة. |
En 2009, l'organisation a présenté au Comité des droits de l'homme et au Comité contre la torture un rapport alternatif sur le Tchad. | UN | وفي عام 2009، قدمت المنظمة إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى لجنة مناهضة التعذيب تقريرا بديلا عن تشاد. |
Par ailleurs, la Loi stipule que, pendant la grossesse, une femme devrait recevoir un emploi convenable et alternatif si elle a été employée pour exécuter un travail nocturne. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص القانون على إعطاء المرأة أثناء الحمل عملاً بديلاً ملائماً إذا كانت موظفة لأداء عمل ليلي. |
ii) Connaissance et institutionnalisation accrues de la question du développement alternatif, notamment à titre préventif, s'il y a lieu, dans les organisations internationales, les institutions financières internationales et les réseaux de développement | UN | ' 2` ازدياد الوعي بين المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية والشبكات الإنمائية بمسألة إيجاد البدائل وتعميم مراعاتها بما في ذلك، حسب الاقتضاء، البرامج الخاصة بإيجاد بدائل وقائية |
Edison a inventé le courant continu, mais c'est Nicolas Tesla qui a inventé le courant alternatif. | Open Subtitles | - اخترع اديسون التيار المباشر، ولكن نيكولا تيسلا اخترع التيار المتناوب |
Un univers alternatif comparable au notre... et dans chacun d'eux, il y a une version de nous. | Open Subtitles | عالم موازٍ كعالمنا بالضبط وفي كلّ عالم منها، يوجد أشباه لنا |