ويكيبيديا

    "amélioration de la qualité de vie de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين نوعية حياة
        
    • تحسين نوعية الحياة
        
    Dans cet esprit, nous prônons une amélioration de la qualité de vie de nos citoyens qui ne mette pas en péril la capacité de notre planète de répondre aux besoins des générations futures. UN وبهذه الروح، نؤيد فكرة تحسين نوعية حياة مواطنينا بدون المخاطرة بقدرتنا على تلبية احتياجات الأجيال المقبلة.
    En retour, ces initiatives ont contribué à l'amélioration de la qualité de vie de la population et contribuent à prévenir l'incidence de la pauvreté. UN وقد أسهمت كل هذه الخدمات بدورها في تحسين نوعية حياة السكان وفي العمل على منع حدوث الفقر.
    Le monde a gagné du terrain dans le domaine des découvertes technologiques, et ceci nous a permis de faire de grands progrès dans l'amélioration de la qualité de vie de nos citoyens. UN لقد تحرك العالم إلى الأمام في محاولته لوضع أسس جديدة في التكنولوجيا، ونتيجة لذلك قطعنا خطوات إلى الأمام في تحسين نوعية حياة مواطنينا.
    Ce plan fixe comme objectif global de développement l'amélioration de la qualité de vie de chaque Philippin en renforçant sa capacité d'intervention. UN وقد حددت هدف اﻹدارة في التنمية الشاملة، الذي يتمثل في تحسين نوعية الحياة لكل فلبيني من خلال إشراك الناس في السلطة.
    L'amélioration de la qualité de vie de la population est une priorité. UN وبالنسبة للحكومة الحالية، يحتل تحسين نوعية الحياة مكان اﻷولوية.
    Le Gouvernement, en sa qualité de promoteur du développement, définit sa politique sociale comme un ensemble de directives et d'actions tendant à orienter les ressources du pays vers un accès plus judicieux et plus prononcé aux biens et services publics, en vue d'une amélioration de la qualité de vie de la population. UN إن الحكومة، في اضطلاعها بمهمة حفز التنمية، تحدد سياستها الاجتماعية بأنها جماع الخطوط والتدابير التي توجه موارد البلد صوب زيادة وتحسين الحصول على الخدمات العامة من أجل تحسين نوعية حياة السكان.
    Cette approche est conforme à l'un des objectifs et l'idée maîtresse du Projet national 2035 du Brunéi Darussalam, relatifs en l'occurrence à l'amélioration de la qualité de vie de la population. UN ويأتي ذلك تمشيا مع أحد أهداف بروني دار السلام والمنحى الرئيسي لرؤية بروني دار السلام الوطنية لعام 2035 التي تتمثل في تحسين نوعية حياة السكان.
    Des politiques dignes de ce nom tiennent compte des réalités démographiques, de sorte que des ressources suffisantes soient consacrées à l'amélioration de la qualité de vie de certains groupes socioéconomiques comme les jeunes, les personnes âgées et les migrants. UN وتعكس السياسات السكانية والإنمائية الفعالة الحقائق الديمغرافية لكفالة تخصيص الموارد بصورة كافية وفعالة بغية تحسين نوعية حياة فئات اجتماعية ديمغرافية محددة، مثل الشباب، والمسنين، والمهاجرين.
    L'engagement pris par les États à l'occasion de la Conférence du Caire marquait alors leur intérêt pour l'autonomisation des femmes et la promotion de l'égalité entre les sexes, comme facteur déterminant dans l'amélioration de la qualité de vie de toutes les sociétés. UN وكان الالتزام الذي تعهدت به الدول أثناء مؤتمر القاهرة واهتمامها بتمكين المرأة وتشجيع المساواة بين الجنسين عاملا حاسما في تحسين نوعية حياة جميع المجتمعات.
    Le Gouvernement a fixé des objectifs d'étape prioritaires en vue de l'amélioration de la qualité de vie de ses citoyens, et s'emploie à mettre en œuvre les mesures qui permettront la réalisation progressive de ces objectifs. UN وحددت الحكومة بعض الأولويات لبلوغ معالم رئيسية صوب تحسين نوعية حياة الشعب وهي تتخذ تدابير لبلوغ تلك المعالم بطريقة تدريجية.
    L'une des grandes puissances économiques du monde, la Fédération de Russie a axé son développement sur l'amélioration de la qualité de vie de ses citoyens, la garantie de l'emploi et du travail décent, et le renforcement de la protection sociale. UN يدخل الاتحاد الروسي في عداد الاقتصادات العالمية الرائدة ذات التنمية الموجهة إلى تحسين نوعية حياة المواطنين وتوفير العمالة والعمل اللائق وتعزيز الدعم الاجتماعي للسكان.
    Les Gouvernements des Tokélaou et de la Nouvelle-Zélande ont donc décidé de mettre l'accent sur l'amélioration de la qualité de vie de la population du territoire par le biais de programmes de développement, tel que le prévoit le plan stratégique national pour 2010-2015. UN ولذا قررت حكومة توكيلاو وحكومة نيوزيلندا التركيز على تحسين نوعية حياة سكان الإقليم من خلال برامج التنمية، كما وردت في الخطة الاستراتيجية الوطنية للفترة 2010-2015.
    La Conférence du Caire a marqué un tournant dans la réflexion sur le développement parce qu'elle a mis l'accent là où il devrait être : sur l'amélioration de la qualité de vie de tous les individus, hommes et femmes, où qu'ils soient nés. UN كانت القاهرة نقطة تحول في التفكير الإنمائي، حيث سلط المؤتمر التركيز على الجانب الذي ينبغي التركيز عليه: تحسين نوعية حياة جميع الناس، بغض النظر عن مكان ولادتهم، وبغض النظر عما إذا كانوا نساءً أو رجالاً.
    Le Bélarus veille à l'amélioration de la qualité de vie de sa population et lutte énergiquement contre la pauvreté : en 2007, le nombre de personnes défavorisées est passé de 11,1 % à 7,7 % et le rapport entre les salaires les plus élevés et les salaires les plus bas n'était que de 6 pour 1. UN وأشار إلى أن بيلاروس تحرص على تحسين نوعية حياة سكانها وتسعى جاهدة إلى التخفيف من حدة الفقر: ففي عام 2007، انخفضت نسبة الأشخاص المحرومين من 11.1 في المائة إلى 7.7 في المائة ولم تكن النسبة بين أعلى الأجور وأدناها سوى 6 إلى 1.
    Celle des femmes (76,6 ans) est supérieure de 4,6 ans à celle des hommes, résultat de soins médico-sanitaire prioritaires et de l'amélioration de la qualité de vie de la population en général. UN ويصل العمر المتوقع للمرأة الكوبية إلى ٧٦,٦ سنة وهو أعلى من مثيله بالنسبة للرجل بمعدل ٤,٦ سنوات، ويعود ذلك إلى ما تحظى به العناية الطبية والصحية من أولوية وإلى تحسين نوعية الحياة للسكان بصورة عامة.
    Malgré une certaine amélioration de la qualité de vie de nos peuples, de petits groupes de population continuent de pâtir de l'extrême pauvreté et d'avoir besoin de la coopération et de l'aide internationales en complément des efforts que nous déployons pour réaliser nos objectifs. UN ولكن ورغم التقدم الذي أُحرز في تحسين نوعية الحياة لشعوبنا، لا تزال هناك مجموعات من السكان تعاني الفقر المدقع وتحتاج إلى التعاون والمساعدة الدولية لاستكمال الجهود التي نبذلها لتحقيق هذه الأهداف.
    Le Gouvernement a consacré environ 27,5 % du budget de développement national total à la mise en place de programmes de développement social, ce qui témoigne de son attachement au développement économique et à la prospérité de toute la population, ainsi qu'à l'amélioration de la qualité de vie de tous les Brunéiens. UN وخصصت الحكومة نسبة 27.5 في المائة من إجمالي الميزانية الإنمائية الوطنية لبرامج التنمية الاجتماعية، الأمر الذي يدل على استمرار التزام الحكومة بالتنمية الاقتصادية الكاملة للشعب وبازدهاره، فضلا عن تحسين نوعية الحياة لجميع أبناء شعب بروني دار السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد