Le rapport souligne un certain nombre d'améliorations de procédure apportées aux méthodes de travail du Conseil ces dernières années. | UN | ويسلط التقريــر الضـــوء علــى عدد من التحسينات اﻹجرائية التي أدخلت على مناهج عمل المجلس في السنوات اﻷخيرة. |
Les améliorations de la situation économique, cependant, ne se sont pas traduites par une croissance économique élevée et soutenue. | UN | إلا أن التحسينات التي أجريت على الاقتصاد الكلي لم تسفر عن نمو اقتصادي عال مستدام. |
Nous savons que l'arrêt des travaux de la Commission du désarmement a pour origine les antagonismes de nature politique et que des améliorations de procédure ne suffiront pas à débloquer cette instance. | UN | إننا نعرف أن العمل في مؤتمر نزع السلاح تجمد نتيجة الخصومات وأن التحسينات الإجرائية لن تكفي للخروج من المأزق. |
Dans la mesure du possible, le rapport sur le budget fait apparaître les améliorations de la gestion et les gains d'efficacité recherchés. | UN | تضمن تقرير الميزانية ما يمكن تحقيقه من تحسينات في الإدارة ومكاسب في الكفاءة |
Néanmoins, la demande croissante pour les voitures l'emporte sur les avantages environnementaux tirés des améliorations de la performance. | UN | بيد أن تزايد الطلب على السيارات يفوق الفوائد البيئية المترتبة على التحسينات في مجال الكفاءة. الشكل السابع |
Prie le Secrétaire général de faire en sorte que les projets de budget indiquent les améliorations de la gestion et les gains d'efficacité recherchés, ainsi que les stratégies qui seront suivies à cet effet. | UN | تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تورد في مشاريع الميزانية التحسينات التي تجرى في الإدارة والمكاسب المراد تحقيقها من زيادة الكفاءة والاستراتيجيات التي ستتبع في المستقبل في ذلك الصدد. |
Les Inspecteurs ont proposé plusieurs améliorations de gestion et de gouvernance du Mécanisme mondial sans en changer la configuration institutionnelle. | UN | وقد اقترح المفتشون عدداً من التحسينات على نظام تسيير الآلية العالمية وإدارتها في سياق الإطار المؤسسي القائم. |
Les améliorations de la gestion et les gains d'efficacité recherchés ainsi que les stratégies qui seront suivies à cet effet figurent au paragraphe 39. | UN | ترد في الفقرة 39 التحسينات في الإدارة والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة المقرر تحقيقها مع الخطط المقبلة. |
Le présent rapport contient des informations sur les améliorations de la gestion et les gains d'efficacité. | UN | يتضمن هذا التقرير معلومات عن التحسينات في الإدارة والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة. |
Cette dernière menace ainsi de réduire à néant les améliorations de la viabilité de la dette réalisées ces dernières années par certains pays. C. Investissement étranger direct | UN | وهكذا تهدد الأزمة بتقويض التحسينات التي تحققت في السنوات الأخيرة فيما يخص استدامة ديون البلدان. |
Ces éléments et d'autres améliorations de fond n'avaient pas été pris en compte dans le travail de l'Inspecteur. | UN | وقال إن عمل المفتش لم يأخذ هذه التحسينات وغيرها من التحسينات الموضوعية في الحسبان. |
Les améliorations de capacité et de structure sont à appuyer par les ressources voulues. | UN | ويتعين دعم التحسينات التي يتم إدخالها في مجال القدرة والبنية، بما يقابلها من الموارد. |
Les améliorations de capacité et de structure sont à appuyer par les ressources voulues. | UN | ويتعين دعم التحسينات التي يتم إدخالها في مجال القدرة والبنية، بما يقابلها من الموارد. |
La quatrième section porte sur les progrès réalisés dans la généralisation des améliorations de la gestion, les effets des améliorations et les obstacles aux progrès. | UN | ويركز الفرع الرابع على التقدم المحرز صوب تعميم التحسينات الإدارية وأثر هذه التحسينات والعقبات التي تقف في وجه هذا التقدم. |
Nous devons donc aller vers de nouvelles améliorations de nos pratiques judiciaires - celles qui sont en vigueur - les creuser, les améliorer, en discuter entre les juges. | UN | ولذلك يجب أن تواصل المحكمة العمل جاهدة لضمان زيادة التحسينات في عملياتنا القضائية الحالية. ويجب علينا نحن القضاة أن نعمقها ونحسنها ونناقشها. |
De nouvelles améliorations de la condition de la femme ont marqué la période considérée. | UN | شهدت الفترة المذكورة عددا من التحسينات الأخرى في وضع المرأة. |
:: S'attacher à titre prioritaire à mesurer les améliorations de la santé dans les pays d'Afrique, et en particulier les pays les moins avancés (PMA). | UN | :: إعطاء أولوية عليا لقياس التحسينات المحققة في مجال الصحة في البلدان الأفريقية، ولا سيما أقل البلدان نموا؛ |
Le contrôle du processus de réforme et les améliorations de ses activités qui en sont le résultat requièrent l'attention soutenue des États Membres et devraient faire régulièrement l'objet d'un rapport transparent. | UN | إن رصد عملية الإصلاح وما ينشأ عنها من تحسينات في العمليات يتطلب انتباها دقيقا من الدول الأعضاء، وينبغي تقديم تقارير عنه بانتظام وبطريقة شفافة. |
La modernisation technologique a été évoquée à propos des méthodes de travail de l'Assemblée générale et les participants ont demandé jusqu'à quel point on pouvait espérer des améliorations de la bonne fin du plan-cadre d'équipement. | UN | وأثيرت مسألة دور تحديث التكنولوجيا في سياق أساليب عمل الجمعية العامة، وسأل المشاركون عن مدى ما يمكن توقعه من تحسينات نتيجة للانتهاء من المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
20. Dans leurs grandes lignes, les réformes instituées par la résolution 48/162 de l'Assemblée générale consistent en améliorations de la gestion et du financement des activités opérationnelles. | UN | ٢٠ - والاطار اﻷساسي للاصلاحات المحددة من خلال قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢ يتألف من تحسينات في جوانب ادارة وتمويل اﻷنشطة التنفيذية. |
43. Les améliorations de l'initiative PPTE proposées au Sommet de Cologne, puis approuvées par le FMI et la Banque mondiale à leur réunion de septembre 1999, lieront l'allégement de la dette à l'atténuation de la pauvreté et permettront aux pays débiteurs de consacrer les ressources budgétaires économisées aux dépenses sociales. | UN | 43- وسوف تؤدي التعزيزات المقترحة في مؤتمر قمة كولونيا لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي أيدها في وقت لاحق اجتماع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في أيلول/سبتمبر 1999 إلى ربط تخفيف عبء الدين بالتخفيف من حدة الفقر وتمكن البلدان المدينة من توجيه المدخرات في إطار الميزانية نحو الإنفاق الاجتماعي. |
i) Appui opérationnel et technique, 24 heures sur 24, au système SIG au Siège, au PNUD et à l’UNICEF, par la gestion des serveurs et bases de données SIG; distribution des améliorations de logiciels à tous les lieux d’affectation et d’installations de transfert de données entre les bureaux extérieurs et le Siège; | UN | ' ١` تقديم الدعم التشغيلي والتقني على مدار الساعة لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المقر وفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، عن طريق إدارة حواسيب خدمة الشبكة وقواعد البيانات لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل؛ وتوزيع النسخ المحسﱠنة من البرامجيات على جميع مراكز العمل ومرافق نقل البيانات بين المواقع النائية والمقر؛ |
Malgré ces améliorations de l'environnement international, beaucoup de pays ne participent toujours pas à la reprise ou en reviennent au rythme d'expansion économique qui était le leur avant les crises. | UN | وعلى الرغم من هذه التحسنات المختلفة في البيئة الدولية، ما زال يتعين على كثير من البلدان أن تشارك في الانتعاش أو أن يعود التوسع الاقتصادي إلى المستويات التي كان عليها قبل وقوع الأزمة. |