ويكيبيديا

    "améliorer l'application" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين تنفيذ
        
    • تعزيز تنفيذ
        
    • تحسين تطبيق
        
    • تعزيز التنفيذ
        
    • تحسين التنفيذ
        
    • بتعزيز التنفيذ
        
    • تحسين إنفاذ
        
    • تعزيز تطبيق
        
    • لتحسين تنفيذ
        
    • بتحسين تنفيذ
        
    • تحسين الامتثال
        
    • تعزيز تنفيذها
        
    • تحسن تنفيذ
        
    • تحسين تطبيقها
        
    • تحسين تنفيذها
        
    Toutefois, elle se demande si le Gouvernement a conduit des campagnes de sensibilisation pour améliorer l'application de ces mesures. UN غير أنها تساءلت إذا كانت الحكومة قد قامت بأي حملات توعية من أجل تحسين تنفيذ هذه التدابير.
    Le cas échéant, il détermine l'assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention. UN كما يتضمّن، حسب الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لغرض تحسين تنفيذ الاتفاقية.
    Le cas échéant, il détermine l'assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention. UN كما يتضمّن، حسب الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة بغرض تحسين تنفيذ الاتفاقية.
    Il s'agit de donner des orientations supplémentaires pour améliorer l'application des propositions d'action. UN وتهدف القرارات أساسا إلى توفير المزيد من الإرشاد لغرض تعزيز تنفيذ مقترحات العمل.
    Le Pérou, indiquant respecter la disposition considérée, a reconnu la nécessité d'améliorer l'application de la législation pertinente. UN وفي معرض التبليغ عن الامتثال للحكم موضع الاستعراض، سلّمت بيرو بالحاجة الى تحسين تطبيق التشريعات ذات الصلة.
    Un certain nombre de délégations ont également mis en relief les mesures prises au niveau national pour améliorer l'application des mesures de suivi, de contrôle et de surveillance. UN وأبرز عدد من الوفود أيضا التدابير التي اتخذت على الصعيد الوطني بغرض تحسين تنفيذ تدابير الرصد والمراقبة والإشراف.
    Le cas échéant, il détermine l'assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention. UN ويجب أن يتضمّن التقرير، عند الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لغرض تحسين تنفيذ الاتفاقية.
    Plus précisément, le Groupe a mis en lumière les violations de l'embargo sur les armes et fait des recommandations sur les moyens d'améliorer l'application de cette mesure. UN وعلى وجه أكثر تحديدا، فقد كشف الفريق عن انتهاكات لحظر الأسلحة وقدم توصيات بشأن كيفية تحسين تنفيذ ذاك التدبير.
    :: améliorer l'application des accords internationaux relatifs aux forêts; UN :: تحسين تنفيذ الاتفاقات الدولية المتصلة بالغابات
    Enfin, il souhaite savoir comment le Haut Commissariat pourrait améliorer l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأخيرا، قال إنه يود معرفة كيف يمكن للمفوضة السامية تحسين تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il a également dispensé une formation spécialisée à des juges, des procureurs et des enquêteurs afin d'améliorer l'application des conventions internationales relatives au contrôle des drogues. UN ووفر أيضا تدريبا تخصصيا للقضاة وأعضاء النيابة العامة والمحققين بغية تحسين تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات.
    i) Comment améliorer l'application de l'Ensemble de principes et de règles; UN `١` الكيفية التي يمكن بها تحسين تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد؛
    Il est certain que la discussion aidera à améliorer l'application de la Convention au Maroc. UN وإنه لواثق من أن المناقشة ستساعد على تحسين تنفيذ الاتفاقية في المغرب.
    a) Idées tendant à renforcer ou à améliorer l'application des dispositions existantes; UN الأفكار التي تشمل تدعيم أو تعزيز تنفيذ الأحكام الموجودة بالفعل؛
    a) Idées tendant à renforcer ou à améliorer l'application des dispositions existantes : UN الأفكار التي تشمل تدعيم أو تعزيز تنفيذ الأحكام الموجودة بالفعل:
    La partie du plan d'action consacrée au désarmement nucléaire, énumérant 22 mesures réaffirmant les décisions prises en 1995 et en 2000 et y donnant suite, a pour objet d'améliorer l'application de l'article VI du Traité. UN ويرمي القسم الذي يتناول نزع السلاح النووي في خطة العمل، والذي يضم 22 إجراء متابعة والذي يعيد تأكيد المقررات المتخذة في عامي 1995 و 2000 وتبني عليها، إلى تعزيز تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    Des activités similaires sont également prévues dans les années à venir pour améliorer l'application des techniques spatiales dans les pays en développement. UN ويجري التخطيط أيضا ﻷنشطة مماثلة في السنوات القادمة بغية تحسين تطبيق تكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية.
    En vue d'améliorer l'application de l'Accord, les parties sont convenues d'ajouter au texte les membres de phrase suivants : UN وبغية تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاق وافق الطرفان، على إدراج الاضافات التالية الى نصه.
    Toutefois, des ressources financières sont nécessaires si l'on veut améliorer l'application des trois conventions relatives aux produits chimiques. UN بيد أن الاتفاقيات الثلاث المتعلقة بالمواد الكيميائية تحتاج إلى موارد مالية من أجل تحسين التنفيذ.
    L'accent sera mis sur le rôle que les hommes doivent jouer dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes, et sur les principales mesures qui pourraient permettre d'améliorer l'application des textes en vigueur. UN وسيتناول الفصل دور الرجل في مكافحة العنف ضد المرأة، وسيدرس المسائل الرئيسية المتعلقة بتعزيز التنفيذ.
    Un autre domaine dans lequel les pays en développement s'efforcent d'améliorer l'application du droit de la concurrence est l'examen collégial librement consenti. UN والمجال الآخر الذي تسعى فيه البلدان النامية إلى تحسين إنفاذ قانون المنافسة هو الاستعراض الطوعي الذي يجريه الأنداد.
    L'Organisation cherchera plus spécifiquement à améliorer l'application de nouvelles technologies, dont les TIC et les technologies d'énergie propre propices à une croissance économique soutenue. UN وستسعى تحديدا إلى تعزيز تطبيق التكنولوجيات الجديدة والناشئة، مثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتكنولوجيا الطاقة النظيفة، من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطَّرد.
    En 1989, des règlements ont été établis pour améliorer l'application de la loi. UN وفي ٩٨٩١ وضعت قواعد لتحسين تنفيذ القانون.
    :: Recommandations sur la façon dont les États pourraient améliorer l'application de l'embargo sur les armes imposé par le Conseil UN :: توصيات بشأن كيفية قيام الدول بتحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة ذي الصلة الذي فرضه المجلس
    :: En 2011 également, le Comité ou le Groupe ont reçu une communication demandant conseil sur les moyens d'améliorer l'application du régime de sanctions. UN :: وفي عام 2011 أيضا، تلقت اللجنة أو الفريق رسالة واحدة تطلب المشورة بشأن سبل تحسين الامتثال
    Au cours du débat général, de nombreuses délégations avaient fait référence à la Convention et à son protocole facultatif, insistant sur la nécessité d'en améliorer l'application au niveau national. UN وفي المناقشة العامة، أشار العديد من الوفود إلى الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وأكدوا على الحاجة إلى تعزيز تنفيذها على الصعيد الوطني.
    :: Recommandations écrites sur la manière dont les États pourraient améliorer l'application des sanctions imposées par le Conseil, transmises au Comité UN :: تقديم توصيات خطية إلى اللجنة بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول أن تحسن تنفيذ تدابير جزاءات المجلس
    Elle note la présentation simplifiée du budget, qui continue d'être établi selon la méthode de la budgétisation axée sur les résultats; elle pense qu'il faut réexaminer périodiquement cette méthode afin d'en améliorer l'application. UN والوفد يلاحظ العرض المبسط للميزانية، الذي لا يزال ملتزما بطريقة إسناد عملية الميزنة إلى النتائج؛ كما أنه يعتقد أن هناك ما يبرر القيام على نحو دوري بإعادة بحث هذه الطريقة بغية تحسين تطبيقها.
    17. [Priorités et mesures, et besoins en matière d'assistance technique, définis par l'État examiné pour améliorer l'application de la Convention, le cas échéant] UN 17- [حسب الاقتضاء، الأولويات والإجراءات، إضافة إلى الاحتياجات من المساعدة التقنية، التي تحددها الدولة المستعرَضة من أجل تحسين تنفيذها للاتفاقية]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد