ويكيبيديا

    "améliorer la protection des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين حماية
        
    • توفير حماية أفضل
        
    • تعزيز الحماية المتاحة
        
    • وتحسين حماية
        
    • لتوفير حماية أفضل
        
    Au plan national, le gouvernement kazakh a procédé à de vastes réformes juridiques destinées à améliorer la protection des droits de l'homme. UN 62 - وقالت إنه على المستوى الوطني أجرت حكومتها إصلاحات قانونية رئيسية شاملة من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان.
    Elle a appuyé la priorité donnée par le Bhoutan à la lutte contre la pauvreté pour améliorer la protection des droits de l'homme. UN وأعربت الصين عن دعمها للأولوية التي تعطيها بوتان للحد من الفقر من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement se félicite de ce suivi détaillé par les organes conventionnels, qui contribuera à améliorer la protection des droits des personnes privées de leur liberté en Suède. UN وترحب الحكومة بهذا الرصد الدقيق الذي تقوم به هيئات المعاهدات، والذي سيسهم في تحسين حماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم في السويد.
    Domaine de résultats prioritaire n°3 : améliorer la protection des enfants contre les effets à court et à long terme des conflits armés et des crises humanitaires UN مجال النتائج الرئيسي 3: توفير حماية أفضل للأطفال من التأثيرات الفورية والطويلة الأجل للنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية
    améliorer la protection des enfants contre la maltraitance et la négligence; UN توفير حماية أفضل للأطفال من الإيذاء والإهمال؛
    Les crimes à caractère sexuel faisant partie des infractions qui entraînent l'ouverture d'une enquête uniquement si la victime porte plainte, veiller à ce que ces dispositions juridiques soient réexaminées, ainsi que d'autres dispositions pertinentes, afin d'améliorer la protection des victimes (Slovénie); UN علماً بأن الجريمة الجنسية تصنف ضمن الجرائم التي لا يحقق فيها إلا بناءً على شكوى مقدمة من الضحية، أوصي بإعادة النظر في ذلك الحكم القانوني بالإضافة إلى أحكام أخرى ذات صلة بغية تعزيز الحماية المتاحة للضحايا (سلوفينيا)؛
    En outre, la formation professionnelle et les contrôles réglementaires doivent être rationalisés, et il faut trouver un équilibre entre la nécessité de préserver l'emploi et celle d'améliorer la protection des employés. UN ويتطلب ذلك أيضا تبسيط إجراءات إنشاء الأعمال التجارية والإشراف التنظيمي، وتلبية الحاجة إلى ضمان وتحسين حماية العاملين.
    Cette étude fournirait des recommandations tendant à réformer les systèmes juridiques aux niveaux international et national pour améliorer la protection des savoirs traditionnels. UN وستخرج الدراسة بتوصيات لإصلاح النظم القانونية على الصعيدين الدولي والمحلي من أجل تحسين حماية المعارف التقليدية.
    L'objectif était d'améliorer la protection des consommateurs et de renforcer les pouvoirs de mise en application de l'autorité de la concurrence. UN وكان الغرض من ذلك تحسين حماية المستهلك وتوطيد سلطات الإنفاذ المخوَّلة لسلطة المنافسة.
    L'Agenda est un programme d'action ambitieux mais concret, qui vise à améliorer la protection des droits des réfugiés et des demandeurs d'asile à travers le monde. UN وجدول الأعمال هذا هو برنامج عمل طموح ولكنه عملي يهدف إلى تحسين حماية حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء في جميع أنحاء العالم.
    Des efforts ont été déployés au Ministère de la justice, depuis quelques années, pour améliorer la protection des témoins et la situation des victimes. UN تُبذَل الجهود داخل وزارة العدل منذ بضع سنوات من أجل تحسين حماية الشهود ووضع الضحايا.
    Dans le même temps, une collaboration a commencé entre les pays nordiques en vue d'améliorer la protection des témoins ainsi que les diverses questions mentionnées ci-dessus. UN وفي الوقت نفسه، تم بدء التعاون بين بلدان الشمال الأوروبي، الرامي إلى تحسين حماية الشهود والقضايا المذكورة أعلاه.
    Indiquez maintenant dans quelle mesure l'assistance globale a contribué à promouvoir et soutenir la concurrence dans votre pays, ainsi qu'à améliorer la protection des consommateurs. UN الرجاء الآن بيان مدى فعالية إجمالي المساعدة في تعزيز المنافسة والإبقاء عليها في بلدكم وفي تحسين حماية المستهلك.
    La première des priorités devrait être d'améliorer la protection des civils, en particulier des plus vulnérables d'entre eux, susceptibles d'être confrontés à la violence armée. UN وينبغي أن يُولى أكبر الاهتمام لضرورة تحسين حماية المدنيين، ولاسيما الضعفاء المعرضون لخطر العنف الناجم عن الأسلحة.
    En vue d'améliorer la protection des réfugiés dans le cadre de mouvements migratoires plus vastes, les activités identifiées ont pour but de : UN بغية تحسين حماية اللاجئين في إطار حركات هجرة أوسع نطاقاً، يجري تعيين أنشطة تتوخى ما يلي:
    Fort de son expérience, le CICR sait que seules des mesures préventives, notamment dans les domaines de la santé et de l'éducation, peuvent améliorer la protection des enfants pris dans un conflit armé et garantir leur non-participation aux hostilités. UN وتعرف اللجنة من الخبرة التي اكتسبتها أن التدابير الوقائية فقط، لا سيما في مجال الصحة والتعليم، تستطيع توفير حماية أفضل لﻷطفال الذين وقعوا في حبال النزاعات المسلحة وتضمن عدم مشاركتهم في اﻷعمال العدائية.
    Il faut également améliorer la protection des civils, qui affrontent les risques habituels liés aux conflits armés mais qui sont également souvent l'objet d'attaques et de violences ciblées. UN ويلزم أيضاً توفير حماية أفضل للمدنيين، الذين يواجهون ليس المخاطر العادية المرتبطة بالنزاع المسلح فحسب، وإنما يصبحون في كثير من الأحيان هدفاً للهجمات والعنف.
    Il est aussi envisagé d'apporter des modifications à la loi de 2009 relative à la presse et aux publications en vue d'améliorer la protection des journalistes et des éditeurs de journaux. UN وتعمل الحكومة أيضاً على إدخال تعديلات على قانون الصحافة والمطبوعات لعام 2009، بغرض توفير حماية أفضل للصحفيين وناشري الصحف.
    Domaine de résultat prioritaire 3 : améliorer la protection des enfants contre les effets à court et à long terme des conflits armés et des catastrophes naturelles UN مجال النتائج الرئيسية 3: توفير حماية أفضل للأطفال من التأثيرات الفورية والطويلة الأجل للنـزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية
    19. Les crimes à caractère sexuel étant qualifiés d'infraction qui entraîne l'ouverture d'une enquête uniquement si la victime porte plainte, veiller à ce que ces dispositions juridiques soient réexaminées, ainsi que d'autres dispositions pertinentes, afin d'améliorer la protection des victimes (Slovénie); UN 19- علماً بأن الجريمة الجنسية تصنف ضمن الجرائم التي لا يحقق فيها إلاَّ بناء على شكوى مقدمة من الضحية، أوصي بإعادة النظر في ذلك الحكم القانوني بالإضافة إلى أحكام أخرى ذات صلة بغية تعزيز الحماية المتاحة للضحايا (سلوفينيا)؛
    Enfin, le Gouvernement a pris des mesures d'ordre législatif et administratif visant à réprimer les auteurs d'actes de racisme et à améliorer la protection des victimes. UN وأخيراً، اتخذت الحكومة تدابير تشريعية وإدارية تهدف إلى معاقبة مرتكبي الأفعال العنصرية وتحسين حماية الضحايا.
    Le Togo a accueilli avec satisfaction le renforcement du mandat de l'Ombudsman et la création de divers services permettant d'améliorer la protection des citoyens. UN 26- وأشادت توغو بتعزيز ولاية أمين المظالم عن طريق إنشاء خدمات مختلفة لتوفير حماية أفضل للمواطنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد