:: Les recommandations visant à améliorer la situation des femmes | UN | :: تقديم توصيات ترمي إلى تحسين وضع المرأة |
Néanmoins, la crise économique mondiale compromet les progrès accomplis pour améliorer la situation des femmes dans le monde du travail. | UN | على أنه ذكر أن الأزمة الاقتصادية العالمية قد أخذت تقوض التقدم الذي تم إحرازه نحو تحسين وضع المرأة في عالم العمل. |
Ensemble, nous pouvons améliorer la situation des femmes dans les arts et la société, aujourd'hui et demain. | UN | ويمكننا سويَّا، تحسين حالة المرأة في مجال الفنون وفي المجتمع، الآن ومستقبلا على حد سواء. |
Les moyens d'améliorer la situation des femmes actives au Soudan peuvent être résumés comme suit : | UN | يمكن تلخيص سُبل تحسين حالة المرأة العاملة في السودان فيما يلي: |
Les mesures tendant à améliorer la situation des femmes rurales consistent à diversifier les entreprises rurales et à favoriser le développement de toute une gamme de petites activités dans les zones rurales. | UN | والتدابير الرامية إلى تحسين مركز المرأة الريفية تتألف من تنويع القدرة على مباشرة الأعمال الحرة في الريف واستحداث أنشطة تجارية صغيرة متنوعة في المناطق الريفية. |
Fournir des informations sur les mesures spécifiques prises pour améliorer la situation des femmes rurales à cet égard. | UN | ويرجى الإشارة إلى الجهود المحددة المبذولة بهدف تحسين حالة النساء الريفيات في هذا الصدد. |
— améliorer la situation des femmes sur le marché du travail afin de leur permettre d'atteindre l'indépendance économique; | UN | ● تحسين وضع المرأة في سوق العمل على نحو يمكنها من تحقيق الاستقلال الاقتصادي؛ |
— améliorer la situation des femmes au travail, y compris leurs revenus et leurs droits en matière de sécurité sociale. | UN | ● تحسين وضع المرأة في العمل، بما في ذلك الدخل وحقوق الضمان الاجتماعي. |
L'un des objectifs principaux de ce poste est d'améliorer la situation des femmes et de la famille dans le secteur de l'élevage du renne. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لهذه السياسة الجديدة تحسين وضع المرأة والأسرة في صناعة رعي غزال الرنة. |
Dans ce contexte, l'oratrice confirme que la Commission a pour mandat d'améliorer la situation des femmes et, spécifiquement, de parvenir à une égalité réelle avec les hommes. | UN | وفي هذا السياق، أكدت أن ولاية اللجنة هي تحسين وضع المرأة وبالتحديد تحقيق المساواة الحقيقية مع الرجل. |
Les activités suivantes ont aussi été planifiées afin, entre autres choses, d'améliorer la situation des femmes dans ce domaine : | UN | - وفي الوقت ذاته جرى تخطيط الأنشطة تالية،في جملة أمور من أجل تحسين وضع المرأة في هذا المجال: |
Le Ministère de la santé s'efforce également d'améliorer la situation des femmes ayant besoin de soins de santé génésique de qualité. | UN | وتعمل وزارة الصحة أيضاً على تحسين حالة المرأة التي تحتاج إلى رعاية جيدة النوعية في مجال الصحة الإنجابية. |
En Hongrie, le Bureau de l'égalité des chances était le seul organisme d'État chargé d'améliorer la situation des femmes. | UN | وفي هنغاريا، كان المكتب المعني بتكافؤ الفرص الوكالة الحكومية الوحيدة المسؤولة عن تحسين حالة المرأة. |
Le terme < < confortable > > fait référence au contexte général dans lequel le Gouvernement s'efforce d'améliorer la situation des femmes. | UN | فبيّنت هي أن المقصود بلفظة " مريحة " الإشارة إلى السياق الإجمالي الذي تسعى الحكومة جاهدة ضمنه إلى تحسين حالة المرأة. |
Le Ministère de la promotion de la femme s'assure que, dans le cadre de la Stratégie, des programmes sont appliqués pour améliorer la situation des femmes. | UN | ويتوقف الأمر على وزارة النهوض بالمرأة لكي تتأكد من أن البرامج التي يتم الاضطلاع بها تهدف إلى تحسين حالة المرأة. |
Le gouvernement a introduit une large gamme de mesures afin d'améliorer la situation des femmes sur le marché du travail. | UN | ولقد أدخلت مجموعة واسعة النطاق من الإجراءات والتدابير الحكومية بغية تحسين مركز المرأة في سوق العمل. |
Cela étant, le Tribunal estime que l'Article 8 de la Charte doit être considéré comme conférant l'autorité nécessaire pour s'efforcer raisonnablement d'améliorer la situation des femmes. | UN | وفي هذه الظروف، ترى المحكمة أن المادة ٨ من الميثاق، يجب أن تعتبر مصدر سلطة لبذل جهود معقولة من أجل تحسين مركز المرأة. |
Elle remercie les membres du Comité pour leur soutien et leurs conseils et attend avec intérêt de recevoir leurs recommandations visant à continuer à améliorer la situation des femmes à Djibouti. | UN | وشكرت أعضاء اللجنة على دعمهم ونصيحتهم، وهي تتطلع قُدُما إلى تلقي توصياتهم من أجل استمرار تحسين حالة النساء في بلدها. |
La traite des femmes aux fins de prostitution est une pratique reconnue et rien n'est fait pour améliorer la situation des femmes arabes. | UN | وأشارت إلى أن تجارة الرقيق اﻷبيض هي ممارسة معترف بها وإلى أنه لم يتخذ أي إجراء لتحسين حالة المرأة العربية. |
Mesures spéciales visant à améliorer la situation des femmes au Secrétariat | UN | التدابير الخاصة لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة |
Toutefois, plusieurs autres actions visant à améliorer la situation des femmes ont été planifiées et réalisées. | UN | غير أن عدة إجراءات أخرى تم التخطيط لها وتنفيذها بغرض تحسين أحوال المرأة. |
Des mesures spécifiques seront adoptées pour améliorer la situation des femmes handicapées en fonction des conclusions de cette analyse. | UN | واستناداً إلى نتائج هذا التحليل، ستُتَّخذ تدابير محددة ترمي إلى تحسين أوضاع النساء ذوات الإعاقة. |
Il a salué les efforts du Costa Rica pour améliorer la situation des femmes malgré la persistance de la discrimination à leur encontre. | UN | ورحبت كندا بالجهود التي تبذلها كوستاريكا لتحسين وضع المرأة بالرغم من أن التمييز ضد المرأة لا يزال موجوداً. |
Les droits des femmes énoncés dans les textes juridiques et leur application ont contribué notablement à améliorer la situation des femmes. | UN | وقد أسهمت حقوق المرأة كما نصت عليها الوثائق القانونية ومراعاة تلك الحقوق إسهاما ملحوظا في تعزيز وضع المرأة. |
Le Gouvernement indien a pris à Beijing cinq autres engagements pour améliorer la situation des femmes et des filles, à savoir : | UN | 381 - في بيجين، أعلنت الحكومة الهندية خمسة التزامات أخرى من أجل تحسين وضع النساء والبنات. |
À l'avenir, les ONG féminines sont appelées à devenir un élément irremplaçable du mécanisme national chargé d'améliorer la situation des femmes. | UN | وتدعى المنظمات النسائية غير الحكومية إلى أن تكون في المستقبل عنصرا لا غنى عنه في آلية وطنية معنية بتحسين حالة المرأة. |
Au cours de ses sept sessions, l'Instance permanente a recensé une vaste gamme d'approches adoptées en vue d'améliorer la situation des femmes autochtones. | UN | 35 - أمكن للمنتدى الدائم، على امتداد دوراته السبع، تحديد طائفة واسعة من النهوج الرامية إلى تحسين حالة نساء الشعوب الأصلية. |
- améliorer la situation des femmes en milieu rural, car elles seront moins souvent tenues d'aller chercher de l'eau ; | UN | تحسين أوضاع المرأة القروية من خلال إعفائها من أعباء البحث عن التزويد بالماء؛ |
L'Union européenne exhorte le gouvernement à instaurer la primauté du droit, à protéger les minorités religieuses et à améliorer la situation des femmes. | UN | وذكر أن الاتحاد الأوروبي يدعو الحكومة إلى إرساء حكم القانون وحماية الأقليات الدينية وتحسين وضع المرأة. |