ويكيبيديا

    "améliorer la situation des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين وضع المرأة
        
    • تحسين حالة المرأة
        
    • تحسين مركز المرأة
        
    • تحسين حالة النساء
        
    • لتحسين حالة المرأة
        
    • لتحسين مركز المرأة
        
    • تحسين أحوال المرأة
        
    • تحسين أوضاع النساء
        
    • لتحسين وضع المرأة
        
    • تعزيز وضع المرأة
        
    • تحسين وضع النساء
        
    • بتحسين حالة المرأة
        
    • تحسين حالة نساء
        
    • تحسين أوضاع المرأة
        
    • وتحسين وضع المرأة
        
    :: Les recommandations visant à améliorer la situation des femmes UN :: تقديم توصيات ترمي إلى تحسين وضع المرأة
    Néanmoins, la crise économique mondiale compromet les progrès accomplis pour améliorer la situation des femmes dans le monde du travail. UN على أنه ذكر أن الأزمة الاقتصادية العالمية قد أخذت تقوض التقدم الذي تم إحرازه نحو تحسين وضع المرأة في عالم العمل.
    Ensemble, nous pouvons améliorer la situation des femmes dans les arts et la société, aujourd'hui et demain. UN ويمكننا سويَّا، تحسين حالة المرأة في مجال الفنون وفي المجتمع، الآن ومستقبلا على حد سواء.
    Les moyens d'améliorer la situation des femmes actives au Soudan peuvent être résumés comme suit : UN يمكن تلخيص سُبل تحسين حالة المرأة العاملة في السودان فيما يلي:
    Les mesures tendant à améliorer la situation des femmes rurales consistent à diversifier les entreprises rurales et à favoriser le développement de toute une gamme de petites activités dans les zones rurales. UN والتدابير الرامية إلى تحسين مركز المرأة الريفية تتألف من تنويع القدرة على مباشرة الأعمال الحرة في الريف واستحداث أنشطة تجارية صغيرة متنوعة في المناطق الريفية.
    Fournir des informations sur les mesures spécifiques prises pour améliorer la situation des femmes rurales à cet égard. UN ويرجى الإشارة إلى الجهود المحددة المبذولة بهدف تحسين حالة النساء الريفيات في هذا الصدد.
    améliorer la situation des femmes sur le marché du travail afin de leur permettre d'atteindre l'indépendance économique; UN تحسين وضع المرأة في سوق العمل على نحو يمكنها من تحقيق الاستقلال الاقتصادي؛
    améliorer la situation des femmes au travail, y compris leurs revenus et leurs droits en matière de sécurité sociale. UN تحسين وضع المرأة في العمل، بما في ذلك الدخل وحقوق الضمان الاجتماعي.
    L'un des objectifs principaux de ce poste est d'améliorer la situation des femmes et de la famille dans le secteur de l'élevage du renne. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذه السياسة الجديدة تحسين وضع المرأة والأسرة في صناعة رعي غزال الرنة.
    Dans ce contexte, l'oratrice confirme que la Commission a pour mandat d'améliorer la situation des femmes et, spécifiquement, de parvenir à une égalité réelle avec les hommes. UN وفي هذا السياق، أكدت أن ولاية اللجنة هي تحسين وضع المرأة وبالتحديد تحقيق المساواة الحقيقية مع الرجل.
    Les activités suivantes ont aussi été planifiées afin, entre autres choses, d'améliorer la situation des femmes dans ce domaine : UN - وفي الوقت ذاته جرى تخطيط الأنشطة تالية،في جملة أمور من أجل تحسين وضع المرأة في هذا المجال:
    Le Ministère de la santé s'efforce également d'améliorer la situation des femmes ayant besoin de soins de santé génésique de qualité. UN وتعمل وزارة الصحة أيضاً على تحسين حالة المرأة التي تحتاج إلى رعاية جيدة النوعية في مجال الصحة الإنجابية.
    En Hongrie, le Bureau de l'égalité des chances était le seul organisme d'État chargé d'améliorer la situation des femmes. UN وفي هنغاريا، كان المكتب المعني بتكافؤ الفرص الوكالة الحكومية الوحيدة المسؤولة عن تحسين حالة المرأة.
    Le terme < < confortable > > fait référence au contexte général dans lequel le Gouvernement s'efforce d'améliorer la situation des femmes. UN فبيّنت هي أن المقصود بلفظة " مريحة " الإشارة إلى السياق الإجمالي الذي تسعى الحكومة جاهدة ضمنه إلى تحسين حالة المرأة.
    Le Ministère de la promotion de la femme s'assure que, dans le cadre de la Stratégie, des programmes sont appliqués pour améliorer la situation des femmes. UN ويتوقف الأمر على وزارة النهوض بالمرأة لكي تتأكد من أن البرامج التي يتم الاضطلاع بها تهدف إلى تحسين حالة المرأة.
    Le gouvernement a introduit une large gamme de mesures afin d'améliorer la situation des femmes sur le marché du travail. UN ولقد أدخلت مجموعة واسعة النطاق من الإجراءات والتدابير الحكومية بغية تحسين مركز المرأة في سوق العمل.
    Cela étant, le Tribunal estime que l'Article 8 de la Charte doit être considéré comme conférant l'autorité nécessaire pour s'efforcer raisonnablement d'améliorer la situation des femmes. UN وفي هذه الظروف، ترى المحكمة أن المادة ٨ من الميثاق، يجب أن تعتبر مصدر سلطة لبذل جهود معقولة من أجل تحسين مركز المرأة.
    Elle remercie les membres du Comité pour leur soutien et leurs conseils et attend avec intérêt de recevoir leurs recommandations visant à continuer à améliorer la situation des femmes à Djibouti. UN وشكرت أعضاء اللجنة على دعمهم ونصيحتهم، وهي تتطلع قُدُما إلى تلقي توصياتهم من أجل استمرار تحسين حالة النساء في بلدها.
    La traite des femmes aux fins de prostitution est une pratique reconnue et rien n'est fait pour améliorer la situation des femmes arabes. UN وأشارت إلى أن تجارة الرقيق اﻷبيض هي ممارسة معترف بها وإلى أنه لم يتخذ أي إجراء لتحسين حالة المرأة العربية.
    Mesures spéciales visant à améliorer la situation des femmes au Secrétariat UN التدابير الخاصة لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة
    Toutefois, plusieurs autres actions visant à améliorer la situation des femmes ont été planifiées et réalisées. UN غير أن عدة إجراءات أخرى تم التخطيط لها وتنفيذها بغرض تحسين أحوال المرأة.
    Des mesures spécifiques seront adoptées pour améliorer la situation des femmes handicapées en fonction des conclusions de cette analyse. UN واستناداً إلى نتائج هذا التحليل، ستُتَّخذ تدابير محددة ترمي إلى تحسين أوضاع النساء ذوات الإعاقة.
    Il a salué les efforts du Costa Rica pour améliorer la situation des femmes malgré la persistance de la discrimination à leur encontre. UN ورحبت كندا بالجهود التي تبذلها كوستاريكا لتحسين وضع المرأة بالرغم من أن التمييز ضد المرأة لا يزال موجوداً.
    Les droits des femmes énoncés dans les textes juridiques et leur application ont contribué notablement à améliorer la situation des femmes. UN وقد أسهمت حقوق المرأة كما نصت عليها الوثائق القانونية ومراعاة تلك الحقوق إسهاما ملحوظا في تعزيز وضع المرأة.
    Le Gouvernement indien a pris à Beijing cinq autres engagements pour améliorer la situation des femmes et des filles, à savoir : UN 381 - في بيجين، أعلنت الحكومة الهندية خمسة التزامات أخرى من أجل تحسين وضع النساء والبنات.
    À l'avenir, les ONG féminines sont appelées à devenir un élément irremplaçable du mécanisme national chargé d'améliorer la situation des femmes. UN وتدعى المنظمات النسائية غير الحكومية إلى أن تكون في المستقبل عنصرا لا غنى عنه في آلية وطنية معنية بتحسين حالة المرأة.
    Au cours de ses sept sessions, l'Instance permanente a recensé une vaste gamme d'approches adoptées en vue d'améliorer la situation des femmes autochtones. UN 35 - أمكن للمنتدى الدائم، على امتداد دوراته السبع، تحديد طائفة واسعة من النهوج الرامية إلى تحسين حالة نساء الشعوب الأصلية.
    - améliorer la situation des femmes en milieu rural, car elles seront moins souvent tenues d'aller chercher de l'eau ; UN تحسين أوضاع المرأة القروية من خلال إعفائها من أعباء البحث عن التزويد بالماء؛
    L'Union européenne exhorte le gouvernement à instaurer la primauté du droit, à protéger les minorités religieuses et à améliorer la situation des femmes. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يدعو الحكومة إلى إرساء حكم القانون وحماية الأقليات الدينية وتحسين وضع المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد