Les responsables de l'aménagement urbain ne se sont pas préoccupés des problèmes propres aux femmes, ou ont considéré qu'il s'agissait là d'un processus visant indifféremment les hommes et les femmes. | UN | وذلك إما ﻷن التخطيط الحضري لم يكن مهما بقضايا المرأة، أو أنه كان يفترض أن العمليات الحضرية كانت محايدة جنسيا. |
Planification, capacité d'aménagement des carrières et de gestion sur la base des résultats | UN | القدرة على تنظيم التخطيط والحياة المهنية واﻷداء |
Cette politique a permis de fixer des paramètres pertinents, notamment celui d'aménagement raisonnable. | UN | وتوفر هذه السياسة المعايير ذات الصلة بالموضوع، بما فيها الترتيبات التيسيرية المعقولة. |
Mme P. Ithana, Ministre, Ministère des ressources foncières, de l'aménagement et de la réhabilitation | UN | الوزير الأونورابل السيدة ب. إتهانا، وزارة الأراضي وإعادة التوطين والتعمير |
Ils jouent également un rôle considérable dans la gestion intégrée des zones côtières chinoises et dans l'aménagement du territoire. | UN | وقد لعبت كل هذه الجهود دوراً مهماً في إدارة الصين المتكاملة للسواحل وفي تخطيط التنمية الاقتصادية الإقليمية. |
Le chapitre VIII de la loi sur l'aménagement du territoire et la construction renferme des dispositions à ce sujet. | UN | ويتضمن الفصل الثامن من قانون التخطيط والتشييد أحكاماً بشأن نزع الملكية. |
Les dispositions de la loi sur l'aménagement du territoire et la construction sont complétées par des règlements sur la construction. | UN | وتكمل لوائح البناء اﻷحكام الواردة في قانون التخطيط والتشييد. |
Un aménagement intégré du territoire sera fondamental pour que les ressources soient plus productives; | UN | وسيكون التخطيط المتكامل لاستغلال الأراضي حيويا لضمان زيادة إنتاجية الموارد؛ |
Le Comité recommande également que toute politique d'urbanisme et d'aménagement soit mise en œuvre en concertation avec les populations directement concernées par les mesures qui en découlent. | UN | كما توصي اللجنة بأن تُنفَّذ سياسة التخطيط وتقسيم المناطق بالتشاور مع السكان الذين يتأثرون تأثراً مباشراً بتلك التدابير. |
L'aménagement raisonnable peut servir à assurer l'accessibilité pour un individu handicapé dans une situation particulière. | UN | ويمكن استخدام الترتيبات التيسيرية المعقولة كوسيلة لضمان إمكانية الوصول لشخص ذي إعاقة في وضع محدد. |
Le Ministère de la justice définit actuellement des orientations en matière d'aménagement raisonnable pour le secteur public. | UN | وتقوم وزارة العدل حالياً بوضع توجيهات بشأن الترتيبات التيسيرية المعقولة للاستئناس بها في الأنشطة العامة. |
L'aménagement raisonnable peut servir à assurer l'accessibilité pour un individu handicapé dans une situation particulière. | UN | ويمكن استخدام الترتيبات التيسيرية المعقولة كوسيلة لكفالة إمكانية الوصول لشخص ذي إعاقة في وضع محدد. |
M. I. A. H. Katali, Vice-Ministre, Ministère des ressources foncières, de l'aménagement et de la réhabilitation | UN | نائب الوزير الأونورابل السيد إ. أ. هـ. كاتالي، وزارة الأراضي وإعادة التوطين والتعمير |
M. F. M. Tsheehama, Secrétaire général, Ministère des ressources foncières, de l'aménagement et de la réhabilitation | UN | السيد ف. م. تشيهاما، السكرتير الدائم، وزارة الأراضي وإعادة التوطين والتعمير |
Développer la coopération transfrontière en matière d'aménagement du territoire. | UN | تحسين التعاون عبر الحدود في مجال تخطيط استغلال الأراضي. |
aménagement de l'annexe de " La Pelouse " | UN | إعادة تخطيط ملحق لابيلوز الاحتياجات المتبقية |
Le coût de l'aménagement intérieur du bâtiment sera pris en charge par les futurs occupants et dépendra de leurs exigences. | UN | وسيتولى شاغلو المرافق تغطية تكاليف ذلك التجهيز الذي يتوقف على احتياجاتهم الفردية. |
aménagement et rénovation des locaux | UN | التعديلات والتجديدات في المباني |
3. Note que les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent fermement résolues à assurer le développement constant des Tokélaou dans l'intérêt à long terme du peuple tokélaouan, en accordant une importance particulière à la poursuite de l'aménagement de chacun des atolls de façon à répondre à ses besoins actuels; | UN | ٣ - تلاحظ أن توكيلاو ونيوزيلندا لا تزالان ملتزمتين التزاما راسخا بالتنمية المستمرة لتوكيلاو بما يعود بالنفع على شعب توكيلاو على المدى الطويل، مع التركيز بوجه خاص على مواصلة تطوير المرافق في كل جزيرة مرجانية بما يفي باحتياجاته الحالية؛ |
L'objectif de cette formation était de donner aux participants la possibilité d'accroître leurs compétences dans le domaine de la planification et du suivi de la gestion écologique et dans celui de l'aménagement du territoire. | UN | وكان الهدف من تلك الدورة التدريبية هو زيادة قدرة المشتركين على تخطيط ورصد اﻹدارة البيئية وتخطيط استعمال اﻷراضي. |
Le projet vise notamment à évaluer l'impact d'un aménagement durable des villes sur la sécurité et l'état de droit dans les villes contemporaines. | UN | ويشمل المشروع تقييم أثر التصميم المستدام للمناطق الحضرية في أحوال الأمن وسيادة القانون في المدن الحديثة. |
Ce programme sera étendu à la préparation d'une nouvelle série de lignes directrices concernant l'aménagement urbain. | UN | وسيتم توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل إعداد مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بالتخطيط الحضري. |
La discrimination fondée sur le handicap comprend toutes les formes de discrimination, y compris le refus d'aménagement raisonnable ; | UN | ويشمل جميع أشكال التمييز، بما في ذلك الحرمان من ترتيبات تيسيرية معقولة؛ |
Table ronde 1: Accessibilité et aménagement raisonnable | UN | المائدة المستديرة 1: توفر التسهيلات وتوفير أماكن إقامة معقولة |
L'existence de ressources professionnelles appropriées est donc primordiale pour l'application pratique de l'aménagement raisonnable dans ce domaine. | UN | ويتسم توافر الدعم المهني الملائم بأهمية استراتيجية للتنفيذ العملي للترتيبات التيسيرية المعقولة في هذا المجال. |
Les plans d'aménagement avaient été adoptés en 2006 sans ces dispositions. | UN | وقد تم إقرار هذه المخططات المكانية في عام 2006 دون تضمينها تلك الأحكام. |
Malheureusement, l'aménagement des horaires de travail était encore perçu comme entravant l'efficacité et la productivité par un trop grand nombre de cadres. | UN | وأعربت عن أسفها لكون ترتيبات العمل المرنة ما زال كثير جدا من المديرين ينظرون إليها على أنها معوق للكفاءة والإنتاجية. |