Sous ce point, le Comité adoptera son ordre du jour avec des amendements éventuels et organisera ses travaux pour la semaine. | UN | وتقوم اللجنة، تحت هذا البند، بإقرار جدول أعمالها مع أي تعديلات وتتفق على تنظيم عملها لفترة الأسبوع. |
L'adoption du rapport tel qu'il se présente à la fin de la plénière du jeudi après-midi, avec les amendements éventuels, se fera en plénière, le vendredi. | UN | أما تقرير الاجتماع حتى نهاية يوم الخميس، فسيتم اعتماده مع أي تعديلات يتفق عليها المؤتمر في جلساته العامة ليوم الجمعة. |
Adopter l'évaluation de la gestion des risques avec des amendements éventuels; | UN | ' 1` أن تعتمد تقييم إدارة المخاطر، مع أي تعديلات عليه؛ |
Le Comité considérera ensuite le point 4 d) de l'ordre du jour sur les travaux intersessions relatifs à des substituts et des solutions de remplacement pour examiner les documents d'orientation élaborés avec des amendements éventuels et envisagera toutes autres activités requises. | UN | 11 - تنتقل اللجنة بعد ذلك للمادة 4 (د) من جدول الأعمال الخاص بالعمل في فترة ما بين الدورات بشأن الاستبدال أو البدائل لاستعراض الوثائق التوجيهية الموضوعة مع أي تعديلات عليها والنظر في أي أنشطة ضرورية أخرى. |
5. Le Président estime qu'en 2009, le Groupe de travail spécial devrait s'attacher à élaborer des textes contenant des amendements éventuels et les projets de décision y relatifs. | UN | 5- وأعرب الرئيس عن اعتقاده أن على الفريق العامل المخصص أن يوجّه اهتمامه في عام 2009 إلى وضع نصوص تحتوي على التعديلات الممكنة وعلى مشاريع المقررات ذات الصلة. |
Sous ce point, le Comité adoptera son ordre du jour avec des amendements éventuels et organisera ses travaux pour la semaine. | UN | وستقوم اللجنة في إطار هذا البند بإقرار جدول أعمالها مع إدخال أي تعديلات والاتفاق على تنظيم العمل خلال الأسبوع. |
Adopter, après amendements éventuels, le projet de descriptif des risques figurant dans l'annexe à la présente note; | UN | (أ) أن تعتمد مشروع موجز المخاطر الوارد في مرفق هذه المذكرة، مع أي تعديلات عليه؛ |
Les amendements éventuels du Règlement ne portent pas atteinte aux droits acquis par un contractant de l'Autorité en vertu d'un contrat conclu conformément au Règlement en vigueur à la date où lesdits amendements ont été adoptés. | UN | ويتم إدخال أي تعديلات دون المساس بالحقوق الممنوحة لأي متعاقد مع السلطة بموجب أحكام عقد أُبرم عملاً بهذا النظام الساري وقت إجراء أي من هذه التعديلات. |
Sous ce point, le Comité élira un nouveau Vice-président, adoptera son ordre du jour avec des amendements éventuels et organisera ses travaux pour la semaine. | UN | وسوف تقوم اللجنة بموجب هذا البند، بانتخاب نائب رئيس جديد، وإقرار جدول أعمالها مع إدخال أي تعديلات والموافقة على تنظيم العمل طوال الأسبوع. |
Les amendements éventuels du Règlement ne portent pas atteinte aux droits acquis par un contractant de l'Autorité en vertu d'un contrat conclu conformément au Règlement en vigueur à la date où lesdits amendements ont été adoptés. | UN | ويتم إدخال أي تعديلات دون المساس بالحقوق الممنوحة لأي متعاقد مع السلطة بموجب أحكام عقد أُبرم عملاً بهذا النظام الساري وقت إجراء أي من هذه التعديلات. |
Les amendements éventuels du Règlement ne portent pas atteinte aux droits acquis par un contractant de l'Autorité en vertu d'un contrat conclu conformément au Règlement en vigueur à la date où lesdits amendements ont été adoptés. | UN | ويتم إدخال أي تعديلات دون المساس بالحقوق الممنوحة لأي متعاقد مع السلطة بموجب أحكام عقد أُبرم عملاً بهذا النظام الساري وقت إجراء أي من هذه التعديلات. |
Les amendements éventuels du Règlement ne portent pas atteinte aux droits acquis par un contractant de l'Autorité en vertu d'un contrat conclu conformément au Règlement en vigueur à la date où lesdits amendements ont été adoptés. | UN | ويتم إدخال أي تعديلات دون المساس بالحقوق الممنوحة لأي متعاقد مع السلطة بموجب أحكام عقد أُبرم عملاً بهذا النظام الساري وقت إجراء أي من هذه التعديلات. |
L'adoption du rapport tel qu'il se présente à la fin de la plénière du jeudi après-midi, avec les amendements éventuels, se fera en plénière, le vendredi. | UN | أما تقرير الاجتماع حتى نهاية يوم الخميس، فسيتم اعتماده مع أي تعديلات يتفق عليها المؤتمر في جلساته العامة، في يوم الجمعة. |
Il a été convenu que ce groupe examinerait les parties du texte proposé par le Président se rapportant à l'entrée en vigueur des amendements éventuels que doit adopter la CMP ainsi que celles qui ne sont examinées par aucun des autres groupes. | UN | واتفق على أن ينظر هذا الفريق في أجزاء نص الرئيس المقترح المتعلقة ببدء نفاذ أي تعديلات يتعين على مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف اعتمادها، وكذلك في الأجزاء التي لا ينظر فيها أي فريق من الأفرقة الأخرى. |
272. En se fondant sur les conclusions de cette évaluation, le gouvernement décidera de l'orientation à adopter à la fin de 2003 pour ce qui est des amendements éventuels à prévoir à la loi sur l'ajustement du temps de travail. | UN | 272- وبناء على التقييم، ستقرر الحكومة موقفها بحلول سنة 2003 بشأن أي تعديلات تخص قانون (تعديل) ساعات العمل. |
L'adoption du rapport tel qu'il se présente à la fin de la plénière du jeudi après-midi, avec les amendements éventuels, se fera en plénière, le vendredi. | UN | أما تقرير الاجتماع في نهاية يوم الخميس فسيتم اعتماده مع أية تعديلات يتفق عليها في الجلسة العامة يوم الجمعة. |
Le gouvernement a saisi le parlement d'un document directif exposant divers amendements éventuels au système électoral (Procédures de la chambre basse 1999-2000, 26 957). | UN | قدمت الحكومة وثيقة سياسة إلى البرلمان تجمل مختلف التعديلات الممكنة للنظام الانتخابي (الإجراءات المتعلقة بمجلس النواب 1999-2000، 957 26). |
Les décisions concernant les amendements éventuels au Document sont prises par consensus. | UN | ويجري البت في التعديلات المحتملة في الوثيقة بتوافق الآراء. |