Le Service des achats a proposé de son côté d'amender le Manuel de façon à formaliser la procédure. | UN | غير أن دائرة المشتريات اقترحت بدلا من ذلك إجراء تعديل على دليل المشتريات من شأنه أن يعالج هذه المسألة. |
Examen des questions concernant le Protocole de Montréal : Proposition de la Communauté européenne visant à amender le Protocole de Montréal | UN | مناقشة قضايا تتعلق ببروتوكول مونتريال: مقترح الجماعة الأوروبية بشأن إجراء تعديل على بروتوكول مونتريال |
Proposition de la Communauté européenne visant à amender le Protocole de Montréal | UN | مقترح الجماعة الأوروبية بشأن إجراء تعديل على بروتوكول مونتريال |
La possibilité est toutefois évoquée que le Conseil de sécurité pourrait décider d'amender le Statut du Tribunal international de façon à prolonger le mandat des juges permanents et des juges ad litem actuels. | UN | غير أنه يجدر بالإشارة أن بالإمكان أن يقرر مجلس الأمن تعديل النظام الأساسي للمحكمة الدولية حتى يتم تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين والقضاة الخاصين الحاليين في آن واحد. |
L'Assemblée générale a le pouvoir d'amender le statut du Tribunal administratif, en vertu de l'article 11 de ce statut, et de prévoir des voies de recours devant un autre organe. | UN | والجمعية العامة تملك سلطة تعديل النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية بموجب المادة الثانية من ذلك النظام اﻷساسي وأن تنص على وسائل الانتصاف أمام جهاز آخر. |
Une autre solution envisagée serait d'amender le règlement intérieur de l'Assemblée générale et de fixer de nouvelles majorités pour les décisions que doit prendre l'Assemblée générale dans des cas comme celui-ci. | UN | وثمة بديل يمكن تصوره هو تعديل النظام الداخلي للجمعية العامة بتحديد أغلبيات جديدة لقرارات الجمعية العامة في الحالات المماثلة. |
Puisqu'une décision en ce sens exigerait d'amender le Protocole, il a proposé que, conformément à la pratique établie, la question soit reportée jusqu'à ce qu'un autre amendement au Protocole soit à l'étude. | UN | وبما أن هذه الخطوة تتطلب إدخال تعديل على البروتوكول فهو يقترح، جرياً على الممارسة المتبعة في الماضي، إرجاء هذه المسألة إلى أن يعرض حين النظر في إدخال تعديل آخر على ل البروتوكول لينظر فيه. |
9. Certaines propositions, si elles étaient acceptées, obligeraient peutêtre à amender le Protocole de Kyoto. | UN | 9- قد تقتضي بعض المقترحات إذا ما أقرت إجراء تعديل على بروتوكول كيوتو. |
Pendant que je me trouvais à Arusha, la Section de l'administration des questions relatives aux conseils de la défense a proposé d'amender le formulaire comme suit : | UN | 102 - وعندما كنت في أروشا اقترح قسم إدارة شؤون المحامين إدخال تعديل على النموذج بحيث ينص على ما يلي: |
o) Proposition de la Communauté européenne visant à amender le Protocole de Montréal (UNEP/OzL.Pro.17/8) | UN | (س) مقترح الجماعة الأوروبية بشأن إجراء تعديل على بروتوكول مونتريال (UNEP/OzL.Pro.17/8) |
L'Australie estimait en outre que si l'on envisageait d'amender le Pacte, on devrait aussi saisir cette occasion pour entreprendre une réforme systématique des organes de suivi des traités. | UN | كذلك، رأت أستراليا أنه في حال التفكير في إدخال تعديل على العهد، ينبغي اغتنام الفرصة أيضاً للقيام بإصلاح منهجي لهيئات المعاهدات. |
116. Le Gouvernement indonésien devrait envisager d̓accélérer le processus de réforme de la législation et d̓amender le Code pénal, de façon à respecter les normes internationales les plus récentes concernant la violence contre les femmes. | UN | 116- وعلى حكومة إندونيسيا أن تفكر في تعجيل عملية إصلاح القانون وإدخال تعديل على قانون العقوبات بما يعكس آخر المعايير الدولية فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Dans un esprit de coopération et pour ne pas revenir sur un projet de résolution qui a été adopté par consensus, il a été convenu que dans la mesure où ses préoccupations et son interprétation concernant le paragraphe 23 du dispositif de ce projet de résolution étaient clairement comprises, elle ne chercherait pas à amender le texte actuel du projet de résolution. | UN | وانطلاقا من روح التعاون، وعدم الرغبة في إعادة فتــح مشروع قرار اعتمد بتوافق اﻵراء، أتفـــق على أنه لن يسعى إلى إدخال تعديل على النص الحالي لمشروع القرار، شريطة أن تفهم بوضوح شواغله إزاء الفقرة ٢٣ من منطوق مشروع القرار ذاك وفهمه لها. |
Également à la 50e séance, le représentant des États-Unis d'Amérique a proposé d'amender le texte du projet de résolution A/C.3/59/L.57/Rev.1 en remplaçant le paragraphe 6 par le texte suivant : | UN | 93 - وفي الجلسة 50 أيضا، اقترح ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إدخال تعديل على نص مشروع القرار A/C.3/59/L.57/Rev.1، يجري بموجبه الاستعاضة عن الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار بما يلي: |
52. Le Japon considère qu'il n'y a pas accord sur la nécessité d'amender le Statut de la Cour internationale de Justice et que beaucoup de questions restent à résoudre. | UN | ٥٢ - وذكر أن اليابان تشعر بأنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن ضرورة تعديل النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية وأن هناك مسائل كثيرة لا تزال دون تسوية. |
Selon les résultats, il pourrait alors se révéler judicieux d'amender le Règlement de gestion après avoir demandé les conseils du CCQAB. | UN | وقد يتبين عندئذ، تبعاً للنتائج، أن من المفيد النظر في تعديل النظام المالي، بعد طلب مشورة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Un membre a proposé d'amender le Règlement intérieur afin d'en faire disparaître les résumés. | UN | 58 - واقترح أحد الأعضاء تعديل النظام الداخلي بإزالة الإشارة إلى المواجيز. |
Pour ce qui est du Statut et de la composition de la CDI, le représentant d’Israël note que le Président de celle-ci a demandé l’aide et l’appui de la Sixième Commission en ce qui concerne la manière dont cette dernière élit les membres de la CDI, la Commission étant le seul organe autorisé à amender le Statut. | UN | ٥٠ - وبخصوص النظام اﻷساسي للجنة وعضويتها، لاحظ أن رئيس لجنة القانون الدولي قد التمس المساعدة والدعم من اللجنة السادسة فيما يتعلق بالطريقة التي تنتخب بها اللجنة السادسة أعضاء لجنة القانون الدولي، على اعتبار أن اللجنة السادسة هي الهيئة الوحيدة المخول لها اختصاص تعديل النظام اﻷساسي. |
39. La délégation israélienne se demande si les propositions présentées par le Guatemala et le Costa Rica, qui tendent à amender le Statut de la Cour internationale de Justice et la Charte des Nations Unies, sont bien utiles. | UN | ٣٩ - وتساءل وفدها عن الحاجة إلى المقترحين المقدمين من غواتيمالا وكوستاريكا الداعين إلى تعديل النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Selon l'article 17 du chapitre 6, l'assemblée générale ne peut amender le statut sans l'approbation des deux tiers des membres qui ont réglé leur cotisation annuelle et tout amendement n'est valable que s'il est approuvé par le secrétariat général des organisations non gouvernementales. | UN | وجاء في المادة 17 من الفصل 6 أنه لا يجوز للجمعية العامة تعديل النظام الأساسي إلا بموافقة ثلثي الأعضاء الذين دفعوا رسوم عضويتهم السنوية، وأن هذا التعديل لا يسري إلا في حال موافقة المسجل العام للمنظمات غير الحكومية عليه. |
a) Demander au Conseil économique et social d'amender le Statut de l'INSTRAW conformément aux paragraphes 52, 53 et 55 du rapport du Groupe de travail; | UN | (أ) دعوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى تعديل النظام الأساسي للمعهد وفقا للفقرات 52 و 53 و 55 من تقرير الأمين العام؛ |