À cet égard, il note l'analyse prénuptiale obligatoire concernant l'anémie héréditaire. | UN | وتلاحظ في هذا الصدد الفحص الإلزامي لأمراض الدم الوراثية للجميع قبل الزواج. |
Le sida, le paludisme et l'anémie sont particulièrement dangereux pour les femmes enceintes. | UN | ويشكل فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا وفقر الدم بالذات خطرا على الحوامل. |
Plus de la moitié des enfants concernés souffraient d'anémie. | UN | ويعاني أكثر من نصف هؤلاء الأطفال من فقر الدم. |
Dans la 5ème circonscription sanitaire le pourcentage de femmes enceintes présentant des signes d'anémie était de 43 %. | UN | وفي المنطقة الصحية الخامسة، كانت نسبة النساء اللواتي يعانين من فقر الدم تبلغ ٣٤ في المائة. |
Les docteurs disent que les douleurs étaient causées par l'anémie. | Open Subtitles | الأطباء قالوا أن سبب آلام صدره هي الأنيميا |
Les chercheurs ont conclu qu'un apport supplémentaire de vitamine A pouvait aider à lutter contre l'anémie chez les femmes enceintes. | UN | واستنتج الباحثون أن تحسين الوضع فيما يتعلق بفيتامين ألف يمكن أن يُسهم في الحد من فقر الدم لدى الحوامل. |
On s'est par ailleurs préoccupé du problème de l'anémie des femmes. | UN | ومن ناحية أخرى، أعرب عن القلق من مشكلة فقر الدم عند النساء. |
L'un des problèmes les plus urgents est la lutte contre l'anémie, qui touche plus de 60 % des femmes en âge de procréer. | UN | وتتمثل إحدى أكثر المشاكل إلحاحا في مكافحة فقر الدم الذي يصيب ما يربو على 60 في المائة من النساء البالغات سن الإنجاب. |
Chez l'enfant, l'incidence de l'anémie est beaucoup plus élevée et atteint au moins 50 %. | UN | ونسبة حدوث ذلك بين الأطفال أكبر حيث إن 50 في المائة منهم أو أكثر مصابون بفقر الدم. |
ii) Diminution de la prévalence de l'anémie parmi les enfants d'âge préscolaire | UN | ' 2` خفض انتشار فقر الدم بين الأطفال الذين هم دون سن الدراسة |
Sur 1 000 enfants nés, 28 sont morts de malnutrition, d'anémie et d'autres maladies liées à la pauvreté. | UN | ومن بين كل 000 1 مولود، يموت 28 من سوء التغذية وفقر الدم وغيرها من الأمراض المرتبطة بالفقر. |
En 2009, le projet de lutte et de prévention a été mis en œuvre dans sept des pays affichant la plus forte prévalence d'anémie. | UN | وفي عام 2009، نفّذت المفوضية مشروعاً لمكافحة مرض فقر الدم والوقاية منه في سبعة بلدان تنتشر فيها أعلى نسبة لهذا المرض. |
Est-ce que vous avez des antécédents d'anémie à cellules falciformes dans votre famille ? | Open Subtitles | ايوجد في عائلتك تاريخ لفقر الدم المنجلي؟ ليس على حد علمي |
Dans le domaine de la protection médicale des adultes et des employés, l'anémie apparaît pour la première fois parmi les 10 maladies dominantes. | UN | وفي الرعاية الصحية للكبار والعاملين يعد فقر الدم للمرة اﻷولى من بين اﻷمراض العشرة اﻷكثر انتشارا. |
Pour la première fois depuis longtemps, de nombreux adultes souffrent d'anémie, qui figure maintenant parmi les 10 premières maladies frappant les adultes. | UN | وﻷول مرة منذ سنوات أصبح فقر الدم واحدا من اﻷمراض العشرة الرئيسية بين الكبار. |
C'est pourquoi 50 % de tous les écoliers de Belgrade souffrent d'anémie. | UN | وهذا هو السبب في أن ٥٠ في المائة من جميع أطفال المدارس يعانون من فقر الدم في بلغراد. |
iii) Réduire du tiers par rapport à 1990 la proportion de femmes souffrant d'anémie ferriprive; | UN | ' ٣` تخفيض فقر الدم الناشئ عن نقص الحديد لدى النساء بنسبة ثلث معدلاته في عام ١٩٩٠؛ |
Environ 40 % des femmes enceintes souffrent d'anémie. | UN | ويعاني حوالي ٤٠ في المائة من الحوامل من فقر الدم. |
Une évaluation du programme de nutrition de base a indiqué qu'il réduisait l'anémie de 34 % et la malnutrition de 45 %. | UN | واتضح من تقييم برنامج التغذية الأساسية انخفاض الأنيميا بنسبة 34 في المائة وانخفاض نقص التغذية بنسبة 45 في المائة. |
Une enquête faite en 1991 révélait 55 % des cas d'anémie chez les femmes enceintes. | UN | وقد سجلت دراسة استقصائية أجريت في عام ١٩٩١، وجود أنيميا بنسبــة ٥٥ فــي المائة بين الحوامل. |
Il faut enfin assurer un suivi et contrôler l'état nutritionnel et la susceptibilité à l'anémie des femmes enceintes lors des contrôles prénatals. | UN | متابعة الحالة التغذوية والأنيميا والسيطرة عليها لدى الحوامل في سياق عمليات الإشراف السابقة للولادة. |
La proportion de cas d'anémie a commencé à baisser. | UN | وبدأت نسبة الإصابة بالأنيميا في التناقص. |
C'est une femme de 29 ans à qui nous avons faussement diagnostiqué une anémie. | Open Subtitles | أنثى في التاسعة والعشرين شخّصت خطأ على أنّها مريضة فقر دم |