"anémie" - Translation from French to Arabic

    • الدم
        
    • الأنيميا
        
    • أنيميا
        
    • والأنيميا
        
    • بالأنيميا
        
    • فقر دم
        
    À cet égard, il note l'analyse prénuptiale obligatoire concernant l'anémie héréditaire. UN وتلاحظ في هذا الصدد الفحص الإلزامي لأمراض الدم الوراثية للجميع قبل الزواج.
    Le sida, le paludisme et l'anémie sont particulièrement dangereux pour les femmes enceintes. UN ويشكل فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا وفقر الدم بالذات خطرا على الحوامل.
    Plus de la moitié des enfants concernés souffraient d'anémie. UN ويعاني أكثر من نصف هؤلاء الأطفال من فقر الدم.
    Dans la 5ème circonscription sanitaire le pourcentage de femmes enceintes présentant des signes d'anémie était de 43 %. UN وفي المنطقة الصحية الخامسة، كانت نسبة النساء اللواتي يعانين من فقر الدم تبلغ ٣٤ في المائة.
    Les docteurs disent que les douleurs étaient causées par l'anémie. Open Subtitles الأطباء قالوا أن سبب آلام صدره هي الأنيميا
    Les chercheurs ont conclu qu'un apport supplémentaire de vitamine A pouvait aider à lutter contre l'anémie chez les femmes enceintes. UN واستنتج الباحثون أن تحسين الوضع فيما يتعلق بفيتامين ألف يمكن أن يُسهم في الحد من فقر الدم لدى الحوامل.
    On s'est par ailleurs préoccupé du problème de l'anémie des femmes. UN ومن ناحية أخرى، أعرب عن القلق من مشكلة فقر الدم عند النساء.
    L'un des problèmes les plus urgents est la lutte contre l'anémie, qui touche plus de 60 % des femmes en âge de procréer. UN وتتمثل إحدى أكثر المشاكل إلحاحا في مكافحة فقر الدم الذي يصيب ما يربو على 60 في المائة من النساء البالغات سن الإنجاب.
    Chez l'enfant, l'incidence de l'anémie est beaucoup plus élevée et atteint au moins 50 %. UN ونسبة حدوث ذلك بين الأطفال أكبر حيث إن 50 في المائة منهم أو أكثر مصابون بفقر الدم.
    ii) Diminution de la prévalence de l'anémie parmi les enfants d'âge préscolaire UN ' 2` خفض انتشار فقر الدم بين الأطفال الذين هم دون سن الدراسة
    Sur 1 000 enfants nés, 28 sont morts de malnutrition, d'anémie et d'autres maladies liées à la pauvreté. UN ومن بين كل 000 1 مولود، يموت 28 من سوء التغذية وفقر الدم وغيرها من الأمراض المرتبطة بالفقر.
    En 2009, le projet de lutte et de prévention a été mis en œuvre dans sept des pays affichant la plus forte prévalence d'anémie. UN وفي عام 2009، نفّذت المفوضية مشروعاً لمكافحة مرض فقر الدم والوقاية منه في سبعة بلدان تنتشر فيها أعلى نسبة لهذا المرض.
    Est-ce que vous avez des antécédents d'anémie à cellules falciformes dans votre famille ? Open Subtitles ايوجد في عائلتك تاريخ لفقر الدم المنجلي؟ ليس على حد علمي
    Dans le domaine de la protection médicale des adultes et des employés, l'anémie apparaît pour la première fois parmi les 10 maladies dominantes. UN وفي الرعاية الصحية للكبار والعاملين يعد فقر الدم للمرة اﻷولى من بين اﻷمراض العشرة اﻷكثر انتشارا.
    Pour la première fois depuis longtemps, de nombreux adultes souffrent d'anémie, qui figure maintenant parmi les 10 premières maladies frappant les adultes. UN وﻷول مرة منذ سنوات أصبح فقر الدم واحدا من اﻷمراض العشرة الرئيسية بين الكبار.
    C'est pourquoi 50 % de tous les écoliers de Belgrade souffrent d'anémie. UN وهذا هو السبب في أن ٥٠ في المائة من جميع أطفال المدارس يعانون من فقر الدم في بلغراد.
    iii) Réduire du tiers par rapport à 1990 la proportion de femmes souffrant d'anémie ferriprive; UN ' ٣` تخفيض فقر الدم الناشئ عن نقص الحديد لدى النساء بنسبة ثلث معدلاته في عام ١٩٩٠؛
    Environ 40 % des femmes enceintes souffrent d'anémie. UN ويعاني حوالي ٤٠ في المائة من الحوامل من فقر الدم.
    Une évaluation du programme de nutrition de base a indiqué qu'il réduisait l'anémie de 34 % et la malnutrition de 45 %. UN واتضح من تقييم برنامج التغذية الأساسية انخفاض الأنيميا بنسبة 34 في المائة وانخفاض نقص التغذية بنسبة 45 في المائة.
    Une enquête faite en 1991 révélait 55 % des cas d'anémie chez les femmes enceintes. UN وقد سجلت دراسة استقصائية أجريت في عام ١٩٩١، وجود أنيميا بنسبــة ٥٥ فــي المائة بين الحوامل.
    Il faut enfin assurer un suivi et contrôler l'état nutritionnel et la susceptibilité à l'anémie des femmes enceintes lors des contrôles prénatals. UN متابعة الحالة التغذوية والأنيميا والسيطرة عليها لدى الحوامل في سياق عمليات الإشراف السابقة للولادة.
    La proportion de cas d'anémie a commencé à baisser. UN وبدأت نسبة الإصابة بالأنيميا في التناقص.
    C'est une femme de 29 ans à qui nous avons faussement diagnostiqué une anémie. Open Subtitles أنثى في التاسعة والعشرين شخّصت خطأ على أنّها مريضة فقر دم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more