ويكيبيديا

    "analysée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحليلها
        
    • تحليله
        
    • قيد التحليل
        
    • تحلل
        
    • من التحليل
        
    • بالتحليل
        
    • موضع تحليل
        
    • بتحليله
        
    • أن التحليل
        
    • تم تفسير
        
    • تم تفسيرها
        
    • تحليل ما
        
    • وربطت
        
    • وتحليله
        
    • تحليل كل
        
    Cette question a été analysée dans l'Agenda pour le développement compte dûment tenu de l'expérience acquise ou confirmée lors des récentes années. UN وهذه المسألة جرى تحليلها في خطة للتنمية مع إيلاء الاعتبار اللازم للتجربة المكتسبة أو المعززة في السنوات اﻷخيرة.
    Pour ces raisons, n'étant pas jugée réalisable, la formule 2 ne serait pas analysée plus avant. UN ولهذه الأسباب، لا يُعتبر الخيار 2 قابلا للاعتماد وهو لا يستدعي تاليا مواصلة تحليله.
    Pendant la période analysée, la baisse de la tendance de la mortalité néonatale et postnéonatale a été nette et soutenue. UN وكان انخفاض الاتجاه بالنسبة للمولودين حديثا ومن تجاوزوا هذه المرحلة واضحا ومتصلا خلال الفترة قيد التحليل.
    La délégation russe appuie la proposition tendant à ce que la Commission réalise une étude thématique détaillée dans laquelle une série d'actes unilatéraux serait analysée. UN ويؤيد وفدها الاقتراح الذي مؤداه أن على اللجنة إعداد دراسة مواضيعية مفصلة تحلل طائفة معينة من الأفعال الانفرادية.
    Une telle réclamation ne peut pas accéder aux étapes suivantes du traitement avant d'avoir été analysée. UN ولا يسمح لهذه المطالبة بالانتقال إلى مراحل التجهيز التالية حتى يتم تناولها بمزيد من التحليل.
    Il a aussi mentionné l'incidence des programmes d'ajustement structurel sur l'IED qui, selon certains, n'aurait pas été suffisamment analysée. UN وأشار أيضاً إلى تأثير برامج التكيف الهيكلي على الاستثمار الأجنبي المباشر والتي لم تحظ بالتحليل الكافي كما ذُكر.
    La Belgique estime que cette question doit y être traitée de manière approfondie avant d'être analysée sous son angle juridique. UN إننا نشعر بأن هذه المسألة ينبغي معالجتها هناك بطريقة معمقة قبل تحليلها في وجهة النظر القانونية.
    Il étudiera également la collecte de données et la manière dont l'information est gérée dans la pratique, analysée et transmise aux agents opérationnels de première ligne. UN كما سيبحث مسألة جمع المعلومات وكيفية إدارتها بفعالية وكيفية تحليلها ونشرها على ضباط عمليات الخطوط الأمامية.
    Quelque 73 % de la couverture médiatique analysée contenaient d'importants messages de l'ONU. UN وكانت أهم رسائل الأمم المتحدة موجودة في 73 في المائة من المواد الإعلامية التي تم تحليلها.
    Mesure recommandée: analysée à la 110e session UN الإجراء الموصى به: يتوقع تحليله في الدورة 110
    Il a souligné l'ambiguïté dont était assortie la notion de sous-développement qui, dans les années 50, avait été analysée comme étant simplement, par manque d'investissement, un retard dans le développement, qui pouvait être rattrapé comme le nord l'avait fait. UN وأشار إلى اللبس الذي أحاط بمفهوم التخلف الذي جرى تحليله في الخمسينيات باعتباره تأخر في التنمية نتيجة لانعدام الاستثمار، ويمكن اصلاحه بالطريقة الذي فعل بها الشمال ذلك.
    analysée à la dixième session [voir CRPD/C/10/3] UN جرى تحليله في الدورة العاشرة [انظر الوثيقة CRPD/C/10/3]
    6. À la lumière des principes et normes énoncés au paragraphe 5 ci-dessus, le Comité estime que la législation analysée n'est pas conforme au droit international dans chacun des aspects suivants : UN ٦ - وفـي ضــوء المبادئ والقواعد المبينة فــي الفقرة ٥ أعــلاه، ترى اللجنة أن التشريع قيد التحليل لا يتفق مع القانون الدولي في كل من النواحي التالية:
    D'autres ont indiqué que leurs interventions de 15 à 20 minutes devant la Commission des droits de l'homme étaient utiles pour mettre à jour les informations fournies dans leurs rapports et faire ressortir les principaux aspects de la situation analysée. UN ورأى آخرون أن مداخلاتهم التي تتراوح مدتها بين ٥١ و٠٢ دقيقة في لجنة حقوق اﻹنسان مفيدة لاستكمال المعلومات المقدمة في تقاريرهم وإبراز الملامح الرئيسية للحالة قيد التحليل.
    De l'avis du Tribunal, ce n'est néanmoins pas en ces termes que la question devrait être analysée. UN وترى هيئة التحكيم على أي حال أنه لا ينبغي أن تحلل المسألة على أساس هذه الشروط.
    La capacité de l'Organisation de gérer le changement n'a pas été suffisamment analysée. UN ولم يجر قدر كاف من التحليل لمدى قدرة المنظمة على ضبط التغيير.
    La situation actuelle a été analysée en profondeur par le Groupe d'experts et le Tribunal s'est dit prêt à donner suite à toutes les recommandations du Groupe dans ce domaine. UN وقد تناول فريق الخبراء الحالة الراهنة بالتحليل المتعمق وأبدت المحكمة عزمها على إنفاذ توصيات الفريق بكاملها كيما تتمكن من معالجة الموقف.
    La situation de cinq pays ayant presque atteint le point de décision continue d'être analysée, ce qui représente un montant d'environ 17 milliards de dollars. UN وما زال 5 من البلدان التي في مرحلة ما قبل اتخاذ القرار، موضع تحليل لما يقدر بـ 17 بليون دولار.
    C'est le cas, mais avant qu'elle ne disparaisse mystérieusement, je l'ai analysée. Open Subtitles هذا صحيح، لكن قبل إختفائه الغامض قمت بتحليله
    La situation des pays était désormais mieux analysée, comme par exemple au Viet Nam, où l’Organisation des Nations Unies avait centré ses activités sur les régions les plus pauvres, ou au Mozambique, où les organisations préparaient avec le Gouvernement des programmes de lutte contre le VIH/sida. UN وذكر أن التحليل أفضل في حالات البلدان التي تركز فيها أنشطة اﻷمم المتحدة على المناطق اﻷشد فقرا، كما في حالة فييت نام مثلا، أو التي تعمل فيها الوكالات بالاشتراك مع الحكومات على إعداد البرامج اللازمة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، كما في موزامبيق.
    La variation des effectifs par rapport au budget de 2004/05 est analysée au niveau de chaque composante. UN وقد تم تفسير الفروق في عدد الأفراد العاملين في إطار كل عنصر من العناصر التي تتعلق بها، مقارنة بميزانية الفترة 2004/2005، بما في ذلك الوظائف التي أعيد تصنيفها.
    La variation des effectifs par rapport au budget initial de 2005/06 est analysée au niveau de chaque composante. UN أما الفروق في عدد الأفراد، مقارنة بالميزانية الأولية للفترة 2005-2006، فقد تم تفسيرها في إطار كل عنصر من العناصر.
    La problématique inverse est rarement analysée. UN غير أنه نادراً ما جرى تحليل ما هو عكس ذلك.
    La variation des effectifs et des ressources financières est analysée, l'explication faisant référence, s'il y a lieu, aux produits correspondants indiqués dans les tableaux. UN وربطت إيضاحات الفروق في مستويات الموارد، البشرية منها والمالية، حسب الحالة، بالنواتج المحددة التي خططت لها البعثة. الموارد المالية
    Cette poudre a été prélevée et analysée par les Hôpitaux universitaires de Genève, qui ont obtenu des résultats négatifs. UN وقام المستشفي الجامعي في جنيف بجمع المسحوق وتحليله وجاءت النتائج سلبية.
    En conséquence, chaque classe doit être analysée et ciblée indépendamment pour accélérer les progrès. UN لذا، يجب تحليل كل رتبة واستهدافها بشكل مستقل بغرض تسريع التقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد