(L'orateur parle en macédonien; interprétation d'après un texte anglais fourni par la délégation) | UN | )تكلم بالمقدونية، الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(. |
M. Gatti (Saint-Marin) (parle en italien; interprétation d'après un texte anglais fourni par la délégation) : Je me demande comment les historiens jugeront la dernière décennie de ce siècle et ce que les futures générations liront sur ces années. | UN | السيد غاتي )سان مارينو( )تكلم باﻹيطالية، الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: لا أعلم كيف سيحكـــم المؤرخــون على العقد اﻷخير من هذا القرن، وما ستقرؤه اﻷجيــال المقبلة عن هذه السنوات. |
(l'orateur poursuit en kurde; texte anglais fourni par la délégation) | UN | (تكلم بالكردية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد) |
Le Président Dos Santos (parle en portugais, texte anglais fourni par la délégation) : Tout d'abord, je voudrais saluer la communauté internationale, légitimement représentée ici aujourd'hui. | UN | الرئيس دوس سانتوس (تكلم باللغة البرتغالية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): في البداية، أود أن أحيي المجتمع الدولي، الممثل شرعيا هنا اليوم. |
M. Miranda (parle en portugais; texte anglais fourni par la délégation) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. Julian Hunte de son élection à la présidence de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | السيد ميراندا (أنغولا) (تكلم بالبرتغالية؛ الترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): أود أن استهل بياني بتهنئة السيد جوليان هنت على انتخابه لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Le Président Guebuza (parle en portugais; texte anglais fourni par la délégation) : Monsieur le Président, nous voudrions nous associer aux orateurs précédents qui vous ont félicité pour votre élection à la présidence de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | الرئيس غيبوزا (تكلم بالبرتغالية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): السيد الرئيس، نود أن ننضم إلى المتكلمين السابقين بتهنئتكم على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |
Le Président Sargsyan (parle en arménien; texte anglais fourni par la délégation) : Tout d'abord, je voudrais exprimer ma gratitude à M. Srgjan Kerim, Président de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, pour sa direction éclairée. | UN | الرئيس سرغسيان (تكلم بالأرمنية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): أولا، اسمحوا لي أن أعرب عن الامتنان للسيد سرجيان كريم، رئيس الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، على قيادته المقتدرة. |
Mme Merkel (Allemagne) (parle en allemand; texte anglais fourni par la délégation) : Je voudrais vous adresser mes félicitations et mes vœux, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | السيدة ميركل (ألمانيا) (تكلمت بالألمانية، والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): أرجو قبول تهانئنا، سيدي الرئيس، على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
M. Ferrero (Italie) (parle en Italien; texte anglais fourni par la délégation) : Je voudrais remercier l'Assemblée générale d'avoir organisé cette réunion internationale historique. | UN | السيد فريرو (إيطاليا) (تكلم بالايطالية والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): أود أن أشكر الجمعية العامة على تنظيم هذا الاجتماع التاريخي الدولي. |
M. Mandra (Mozambique) (parle en portugais; texte anglais fourni par la délégation) : Ma délégation souhaite s'associer à la déclaration faite par le Ministre de l'intérieur de l'Afrique du Sud au nom du Groupe des 77 et la Chine. | UN | السيد مندرا (موزامبيق) (تكلم بالبرتغالية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): يود وفدي أن يعلن موافقته على البيان الذي أدلت به وزيرة الداخلية في جنوب أفريقيا باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
Le Président Rüütel (parle en estonien; texte anglais fourni par la délégation) : Je tiens à dire à quel point je me félicite de la tenue de cette Réunion de haut niveau. | UN | الرئيس روتل (تكلم بالإستونية، الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): أود أن أعرب عن سعادتي لانعقاد هذا الاجتماع الرفيع المستوى اليوم. |
M. Alkatiri (Timor-Leste) (parle en portugais; texte anglais fourni par la délégation) : D'emblée, je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence des travaux de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | السيد الكاتيري (تيمور - ليشتي) (تكلم بالبرتغالية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): بادئ ذي بدء، اسمحوا لي، سيدي، بأن أهنئكم على انتخابكم رئيسا لدورة الجمعية العامة هذه. |
M. Drago (Italie) (parle en italien; texte anglais fourni par la délégation) : Je suis triste de dire qu'alors que la richesse globale mondiale s'est accrue ces dernières années, sa répartition semble être malheureusement de plus en plus inégale. | UN | السيد دراغو (إيطاليا) (تكلم بالإيطالية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): يؤسفني القول إنه لئن كان إجمالي ثروة العالم قد ازداد في السنوات الأخيرة، فإن توزيع الثروة يبدو متفاوتا أكثر فأكثر. |
Le Président Rüütel (parle en estonien; texte anglais fourni par la délégation) : Le monde d'aujourd'hui lance de nouveaux défis à la communauté internationale et à l'ONU. | UN | الرئيس روتل (تكلم باللغة الإستونية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): يفرض العالم اليوم تحديات جديدة أمام المجتمع الدولي والأمم المتحدة. |
Le Président da Silva (parle en portugais; texte anglais fourni par la délégation) : Par l'entremise du Ministre des affaires étrangères du Gabon, Jean Ping, je salue les représentants de tous les peuples réunis ici aujourd'hui. | UN | الرئيس دا سيلفا (تكلم بالبرتغالية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): عبر وزير خارجية غابون، جان بينغ، أود أن أحيي ممثلي كل الشعوب المجتمعين هنا اليوم. |
Le Président Drnovšek (parle en slovène, texte anglais fourni par la délégation) : En fondant l'Organisation des Nations Unies il y a près de 60 ans, l'humanité a porté sa coopération à un niveau sans précédent. | UN | الرئيس درنوفسيك (تكلم بالسلوفينية والترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): بإنشاء الأمم المتحدة قبل حوالي 60 عاما، رفعت البشرية تعاونها المشترك إلى مستوى جديد تماما. |
Le Président Gašparovič (parle en slovaque; texte anglais fourni par la délégation) : Permettez-moi tout d'abord, Monsieur le Président, de vous féliciter pour votre élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | الرئيس غاشباروفيتش (تكلم بالسلوفاكية؛ والترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): أود أن أبدأ بتهنئتكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
M. Lopes (Portugal) (parle en portugais; texte anglais fourni par la délégation) : D'emblée, je voudrais dire que le Portugal souscrit à la déclaration faite ici par la présidence de l'Union européenne. | UN | السيد لوبس (البرتغال) (تكلم بالبرتغالية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه): في البداية، أود أن أذكر أن البرتغال تؤيد، بطبيعة الحال، البيان الذي أدلت به هنا رئاسة الاتحاد الأوروبي. |
M. Forné Molné (Andorre) (parle en catalan; texte anglais fourni par la délégation) : Il y a 10 ans, j'étais élu chef du Gouvernement de mon pays. | UN | السيد فورنيه مولنيه (أندورا) (تكلم بالكاتالانية، الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): منذ عشر سنوات، انتُخبت رئيسا للوزراء في بلادي. |
Le Président Khatami (parle en farsi; texte anglais fourni par la délégation) : D'abord, je souhaite exprimer, mes remerciements, au nom de la République islamique d'Iran, au Secrétaire général pour son rapport très complet (A/54/2000) sur les nouveaux défis du XXIe siècle. | UN | الرئيس خاتمي (تكلم بالفارسية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): في البداية، أود بالنيابة عن جمهورية إيران الإسلامية، أن أعرب عن التقدير للأمين العام على تقريره الشامل (A/54/2000) بشأن التحديات العالمية البازغة في القرن الجديد. |