Le Secrétaire général a exprimé de façon éloquente l'essence de notre tâche, en cette année d'anniversaire, en disant : | UN | وقد عبر الأمين العام ببلاغة عن جوهر مهمتنا في هذه السنة التي نحتفل فيها بالذكرى السنوية عندما قال: |
Elle a amorti la totalité du coût sur l'exercice de l'année d'acquisition et déclare que ses employés n'ont pas eu à lui rendre les articles. | UN | وشطبت الشركة كامل تكلفة شراء الأقنعة في السنة التي تم شراؤها فيها وادعت أنها لم تشترط على موظفيها إعادة هذه الأقنعة. |
2.2 Proportion d'écoliers ayant commencé la première année d'études primaires qui terminent l'école primaire* | UN | 2-2 نسبة التلاميذ الذين يبدأون الدراسة في الصف الأول ويصلون إلى الصف الأخير من التعليم الابتدائي* |
En 2012, plus de 70 % des décisions ont été prises en l'espace de trois semaines, marquant ainsi une troisième année d'améliorations continues. | UN | ففي 2012، اتَُخذ أكثر من 70 في المائة من القرارات في غضون ثلاثة أسابيع، وهي السنة الثالثة من التحسين المستمر. |
La Banque mondiale a signalé que les décès de nourrissons dans les pays en développement risquaient d'augmenter de 200 000 à 400 000 par an, en moyenne, entre 2009 et 2015, année d'échéance des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأفاد البنك الدولي أن وفيات الأطفال في البلدان النامية قد تزيد بمقدار يتراوح بين 000 200 و 000 400 في السنة في المتوسط بين عام 2009 وعام 2015 وهو العام المستهدف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le programme renforcé visant à l'ajustement structurel soutenu par le Fonds monétaire international en est à sa deuxième année d'application. | UN | وقد دخل البرنامج المعَزز لتيسير التكيف الهيكلي الذي يدعمه صندوق النقد الدولي سنته الثانية من التنفيذ. |
En 2001 - année d'adoption du Programme d'action de Bruxelles - l'APD aux PMA avoisinait les 10 milliards d'euros. | UN | وفي سنة 2001، السنة التي اعتمد فيها برنامج عمل بروكسل، بلغت المساعدة الإنمائية الرسمية السنوية لأقل البلدان نموا حوالي 10 بلايين يورو. |
Première année d'un exercice biennal, au cours de laquelle le Secrétaire général présente une esquisse du projet de budget-programme pour l'exercice biennal suivant. | UN | السنة التي لا تقدم فيها ميزانية: السنة الأولى من فترة السنتين التي يقدم فيها الأمين العام ميزانية برنامجية مقترحة لفترة السنتين التالية. |
Pendant mon année d'absence... | Open Subtitles | شكرا, كارين تعرفين, في السنة التي رحلت بها |
2.2 Proportion d'écoliers ayant commencé la première année d'études primaires qui terminent l'école primaire* | UN | 2-2 نسبة التلاميذ الذين يبدؤون الدراسة في الصف الأول ويصلون إلى الصف الأخير من التعليم الابتدائي |
Indicateur 2.2. : Proportion d'écoliers commençant la première année d'études primaires qui terminent l'école primaire | UN | المؤشر 2-2: نسبة التلاميذ الذين يلتحقون بالدراسة في الصف الأول ويصلون إلى الصف الأخير من التعليم الابتدائي |
À ceux-ci se sont ajoutés 240 internes et étudiants haïtiens de cinquième année d'études de médecine qui se trouvaient à Cuba. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك 240 من سكان هايتي وطلابها في الصف الخامس من التعليم الطبي في كوبا. |
Aussi, il ressort des données recueillies auprès des juridictions qu'en 2012, 34 femmes ont bénéficié de l'assistance judiciaire, contre 62 en 2011 et 141 en 2010, première année d'application de la loi susvisée. | UN | وهكذا، يتضح من البيانات المستقاة من المحاكم أن 34 امراة استفدن عام 2012 من المساعدة القضائية مقابل 62 عام 2011 و 141 عام 2010، وهي السنة الأولى التي بدأ فيها تنفيذ القانون المشار إليه أعلاه. |
Partant, il est encourageant de constater qu'en 2011, première année d'existence de l'Entité, celle-ci devrait recevoir des contributions non réservées d'un montant double de ce qu'il était l'année précédente, puisqu'il devrait atteindre plus de 130 millions de dollars. | UN | وإزاء هذه الخلفية، هناك علامات مبشّرة حيث يرتقب أن تبلغ المساهمات غير المخصّصة في عام 2011، وهي السنة الأولى لوجود الهيئة، ضعف تلك المحصَّلة خلال العام السابق لتصل إلى أكثر من 130 مليون دولار. |
En 1998, première année d'activité du Fonds, 47 % des 400 millions de couronnes norvégiennes qui lui ont été affectés ont été consacrés à l'appui aux investissements dans les pays africains. | UN | وفي عام 1998، وهو العام الأول لتشغيله، استخدم 47 في المائة من المبلغ المخصص للصندوق وهو 400 مليون كرونر نرويجي لدعم الاستثمار في البلدان الأفريقية. |
Pendant sa première année d'affichage, le site a reçu environ 65 000 visites et plus de 7 000 commentaires de citoyens. | UN | وقد تلقى الموقع في سنته الأولى 000 65 زيارة، وقدم المواطنون فيه أكثر من 000 7 تعليق. |
Les droits économiques ainsi que les droits des femmes sont enseignés dans les écoles à tous les niveaux; les droits en matière de justice et de santé sont enseignés en deuxième et quatrième année d'étude. | UN | كما أفادت بأن الحقوق الاقتصادية وحقوق المرأة تُدرس في جميع صفوف التعليم، بينما تُعالج الحقوق القانونية والصحية في الصفين الثاني والرابع. |
On trouvera le détail des indemnités adjugées par le Tribunal au cours de sa première année d'activité à l'annexe II du présent rapport. | UN | وترد في المرفق الأول لهذا التقرير تفاصيل التعويضات التي منحتها محكمة المنازعات خلال عامها الأول. |
Au cours de sa première année d'activité, le Comite d'organisation a organisé les réunions suivantes afin de débattre d'un certain nombre de sujets : | UN | عقدت اللجنة التنظيمية في سنتها الأولى الاجتماعات التالية لمناقشة مجموعة من المواضع المختلفة: |
:: Troisième année d'un plan triennal de construction de 7 sites pour la mission | UN | :: استهلال السنة الثالثة من خطة مدتها 3 سنوات لإنشاء البعثة تشمل تشييد 7 مواقع |
Passé le cap de sa troisième année d'activité, la Commission de consolidation de la paix s'impose de plus en plus comme un partenaire important et un acteur dynamique pour piloter, à l'appui des mécanismes nationaux, des stratégies de soutien aux pays sortant d'un conflit. | UN | إن لجنة بناء السلام، التي بلغت الآن السنة الثالثة من عمرها، تتحول بشكل متزايد إلى شريك رئيسي وطرف فاعل نشط في توجيه ودعم الآليات الوطنية والاستراتيجيات الرامية إلى دعم البلدان الخارجة من النزاعات. |
Par ailleurs, le Ministère effectue régulièrement des tests de dépistage parmi les élèves du secondaire et les étudiants de première année d'université, quel que soit leur sexe. | UN | كما تتوجه وزارة الصحة حاليا إلى تقديم فحص روتيني للكشف عن حالات الإصابة بالمرض لطلاب وطالبات الثانوية العامة والسنة الأولى الجامعية. |
i) Norme IPSAS 1 (Présentation des états financiers). Comme autorisé pendant la première année d'application, il n'est pas fourni de données comparatives sauf pour l'état de la situation financière (état I); | UN | ' 1` فيما يتعلق بالمعيار 1 (عرض البيانات المالية)، على النحو المسموح به في سنة الاعتماد الأولى، لم تقدم معلومات مقارنة باستثناء ما يتعلق ببيان المركز المالي (البيان الأول)؛ |
Après 2005, le calcul se fera sur la base d'une < < carrière type > > , le montant de la pension évoluant en fonction du revenu correspondant à chaque année d'activité et d'un taux d'annuité lié à l'âge. | UN | فبعد عام 2005، تحسب مبالغ المعاشات وفقا لما يسمى بالحياة الوظيفية النموذجية، حيث يتأثر المبلغ بدخل كل سنة عمل وبمعدل معين من الاستحقاق على أساس السن. |
On estime à 1 200 le nombre des étudiants touchés par ce décret qui ont ainsi perdu une année d'études. | UN | ومن المقدر أن ما يقرب من ٢٠٠ ١ طالب قد تأثروا بهذا اﻹجراء، مما أضاع عليهم بالتالي سنتهم الجامعية. |