Aussi la conférence d'Annapolis prouve-t-elle qu'Israël est prêt à négocier de bonne foi avec les Palestiniens. | UN | وبالتالي فإن مؤتمر أنابوليس يقدم كذلك دليلا على مدى استعداد إسرائيل للتفاوض بحسن نية مع الفلسطينيين. |
Le Canada apporte son plein soutien au processus lancé à Annapolis et il est disposé à tout mettre en œuvre pour aider les parties. | UN | تؤيد كندا تأييدا كاملا العملية التي انطلقت من أنابوليس ونحن على استعداد للقيام بكل ما بوسعنا لمساعدة الأطراف المعنية. |
Notre séance se tient presque un an après la Conférence internationale d'Annapolis. | UN | وينعقد اجتماعنا بعد عام تقريبا من انعقاد المؤتمر الدولي في أنابوليس. |
Enfin, ce n'était pas du tout ce que les participants à la Conférence d'Annapolis avaient à l'esprit quand ils ont soutenu la reprise des négociations sur le statut permanent. | UN | لم يكن هذا على الإطلاق ما جال في أذهان المشاركين في مؤتمر أنابوليس عندما أيدوا استئناف المفاوضات بشأن الوضع النهائي. |
La solution doit reposer sur le processus élaboré à Annapolis, qui doit conduire à la création d'un État palestinien viable vivant aux côtés d'Israël dans la paix et la sécurité. | UN | وينبغي أن يستند الحل إلى العملية التي تقررت في أنابوليس وأن يؤدي إلى قيام دولة فلسطينية قابلة للبقاء تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
En même temps, les négociateurs israéliens et palestiniens se réunissent régulièrement afin de promouvoir la compréhension et l'esprit du processus d'Annapolis. | UN | وفي الوقت ذاته، يلتقي المفاوضون الإسرائيليون والفلسطينيون بشكل منتظم للنهوض بتفاهم أنابوليس وروحها. |
Alors que nous continuons à attendre ce rapport, nous sommes, bien sûr, tous conscients de ce qui est apparu dans l'année qui s'est écoulée depuis Annapolis. | UN | وبينما نواصل انتظار هذا التقرير، نعلم جميعا، بالطبع، ما حدث أثناء السنة منذ أنابوليس. |
Aussitôt après Annapolis, il a aussi été révélé qu'Israël poursuivait sa campagne de colonisation, en grave violation de la IVe Convention de Genève. | UN | وبعد أنابوليس فورا تبين أيضا أن إسرائيل تمضي في حملتها الاستعمارية، في انتهاك صارخ لاتفاقية جنيف الرابعة. |
Alors que nous arrivons à la fin 2008, nous jetons un regard sur une année qui a vu la réalisation de progrès considérables dans le cadre du processus d'Annapolis. | UN | فيما نقترب من نهاية عام 2008، نستعرض عاما شهد إحراز تقدم كبير في إطار عملية أنابوليس. |
Cette résolution exprime un appui sans équivoque aux négociations bilatérales directes entre Israël et les Palestiniens, dans le cadre du processus d'Annapolis. | UN | يعرب هذا القرار عن الدعم القاطع للمفاوضات الثنائية المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين، في إطار عملية أنابوليس. |
Cette importante résolution invite les parties à poursuivre les négociations dans le cadre du processus d'Annapolis. | UN | ويدعو ذلك القرار الهام الطرفين إلى الاستمرار في المفاوضات في إطار عملية أنابوليس. |
Nous regrettons profondément que le processus de paix d'Annapolis ne puisse être achevé dans les délais initialement prévus. | UN | ونأسف أشد الأسف لأنه لن تستكمل عملية أنابوليس للسلام في الإطار الزمني المتوخى في الأصل. |
Les résultats de la conférence d'Annapolis offrent d'énormes possibilités pour un règlement permanent du conflit prévoyant deux États. | UN | وتتيح نتيجة مؤتمر أنابوليس فرصة كبيرة للتوصل إلى حل دائم قائم على مبدأ وجود دولتين. |
Nous espérons que la rencontre d'Annapolis marquera le début de la fin de la tragédie palestinienne et l'avènement de la paix en Terre sainte. | UN | ونأمل أن يكون اجتماع أنابوليس بداية النهاية لمآساة فلسطين وأن يكون فجر سلام في الأراضي المقدسة. |
Comme les dirigeants l'ont déclaré à Annapolis, le temps est venu de conclure la paix. | UN | وقد حان الوقت لتحقيق السلام، كما أعلن القادة في أنابوليس. |
Hier soir, tard dans la nuit, je suis revenu d'Annapolis. | UN | لقد عدت في ساعة متأخرة من ليلة أمس من أنابوليس. |
L'air d'Annapolis était chargé de l'espoir qu'en collaborant, nous pourrons construire un avenir pacifique et radieux. | UN | وكان الهواء في أنابوليس مفعما بالأمل بأننا بالتعاون نستطيع أن نحقق غدا سلميا أفضل. |
Annapolis - je l'espère et je le pense - représente le vent du changement. | UN | إنني آمل وأعتقد أن مؤتمر أنابوليس يمثل رياح تغيير جديدة. |
Au total, 9 617 nouveaux logements ont été construits à Jérusalem-Est au cours de la brève période qui a suivi la Conférence d'Annapolis. | UN | وإجمالا، تم إنشاء 617 9 وحدة سكنية جديدة في القدس الشرقية خلال الفترة القصيرة التي أعقبت مؤتمر آنابوليس. |
- Annapolis, Classe 71. - Vos hommes sont prêts, Cdt? | Open Subtitles | ميجور مالكولم باور , سيدى انابوليس الدفعه 71 |
Le Séminaire a pour but de développer plus avant l'élan créé par la conférence d'Annapolis. | UN | وقال إن هدف الحلقة الدراسية هو البناء على قوة الدفع الإيجابية التي أوجدها مؤتمر أنابولس. |
L'échéance fixée lors du Sommet d'Annapolis se rapproche et la situation sur le terrain, en dépit des assurances selon lesquelles les négociations continuent, ne s'améliore guère. | UN | والموعد المحدد في مؤتمر قمة أنا بولس آخذ في الاقتراب، ولم يحدث أي تحسن على الإطلاق في الأحوال القائمة، وذلك بالرغم من التأكيدات القائلة بأن المفاوضات مستمرة. |
Le 16 décembre 2008. le Conseil a adopté sa résolution 1850 (2008), dans laquelle il réaffirmait son soutien au processus d'Annapolis. | UN | وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2008، اتخذ مجلس الأمن قراره 1850 (2008)، الذي أكد فيه أنه يساند عملية أنا بوليس. |
Il prend le train de retour pour Annapolis chaque après-midi. | Open Subtitles | انه يأخذ القطار عائدا لأنابوليس بعد ظهر كل يوم |