En outre, la Constitution prévoit que le Gouvernement doit soumettre des rapports annuels au Parlement sur la situation de l'éducation. | UN | وزيادة على ذلك، ينص الدستور على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان بشأن حالة التعليم. |
La Constitution dispose en outre que le Gouvernement doit soumettre des rapports annuels au Parlement sur la situation de l'éducation. | UN | وزيادة على ذلك، ينص الدستور على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان بشأن حالة التعليم. |
Des informations détaillées sur les activités de ces mécanismes sont présentées dans leurs rapports annuels au Conseil des droits de l'homme. | UN | وتُتاح معلومات مفصلة عن أنشطة هذه الآليات في تقاريرها السنوية المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان. |
ii) Rapports annuels au Comité administratif de coordination; | UN | `2 ' التقارير السنوية المقدمة إلى لجنة التنسيق الإدارية؛ |
viii) Soumettre des rapports annuels au Gouvernement. | UN | ' 8` تقديم التقارير السنوية إلى الحكومة |
Les dépenses relatives aux congés annuels au 31 décembre 1999 sont estimées à 22 920 000 dollars. | UN | وتقدر التكاليف المتصلة بالإجازات السنوية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 بمبلغ 22.92 مليون دولار. |
Remet des rapports annuels au Comité consultatif sur les activités du CEP. | UN | تقديم تقارير سنوية إلى اللجنة الاستشارية بشأن أنشطة النادي. |
Cette commission doit présenter des rapports annuels au Conseil législatif. | UN | وتقدم اللجنة تقارير سنوية إلى المجلس التشريعي. |
Cette commission, qui doit présenter des rapports annuels au Conseil législatif, devait être complètement opérationnelle à la fin mars 2002. | UN | وستقدم اللجنة تقارير سنوية إلى المجلس التشريعي. ويُتوقع أن تبدأ عملها بالكامل مع نهاية آذار/مارس 2002. |
Ma délégation tient à souligner l'importance d'une adhésion universelle à ces deux instruments et invite les États Membres à fournir des rapports annuels au Secrétaire général. | UN | ويرغب وفدي في تأكيد أهمية الانضمام العالمي إلى صكين. ويناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم تقارير سنوية إلى اﻷمين العام. |
En outre, le Japon continue à faire des versements financiers annuels au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تواصل الحكومة اليابانية تقديم مساهمات مالية سنوية إلى صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب. |
Comme dans le cas des sessions plénières tenues hors du Siège, le Comité a proposé ses arrangements de groupe de travail dans ses rapports annuels au Conseil. | UN | وكما كان الحال بالنسبة ﻷماكن الانعقاد خارج المقر بالنسبة للدورات العامة، فقد كانت اللجنة تقترح الترتيبات الخاصة بأفرقتها العاملة في تقاريرها السنوية المقدمة إلى المجلس. |
9. Rapports annuels au Conseil économique et social. | UN | ٩ - التقارير السنوية المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Cette option tient aussi compte du fait que les organes directeurs des fonds et programmes tiennent des débats annuels sur les questions de cohérence et qu'ils en rendent compte dans leurs rapports annuels au Conseil économique et social. | UN | ويراعي هذا الخيار أيضا ما تجريه مجالس إدارة الصناديق والبرامج من مناقشات سنوية بشأن المسائل المتعلقة بالاتساق، التي ترد في تقاريرها السنوية المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Les ministères présentent des plans de formation annuels au Ministère de la fonction publique qui sélectionne et finance la formation des fonctionnaires destinée à renforcer leur formation initiale. | UN | وتقدم الوزارات التنفيذية خطط التدريب السنوية إلى وزارة الخدمة العامة التي تختار الموظفين وتمول تدريبهم لمواصلة دراساتهم. |
119. Le HCR enverra à ses bureaux extérieurs un message leur rappelant l'importance et le bienfondé de la présentation de plans d'achat annuels au Service de la gestion de l'approvisionnement. | UN | 119- ستوجه المفوضية رسالة إلى المكاتب تذكر فيها بأهمية ودواعي تقديم خطط الشراء السنوية إلى دائرة إدارة الإمدادات. |
De plus, les divisions compétentes de ces trois organismes ont harmonisé, dans toute la mesure possible, la présentation de leurs rapports annuels au Conseil. | UN | وعلاوة على ذلك، نسقت شعبتا الرقابة التابعتان للصندوق والبرنامج الإنمائي، قدر الإمكان، هيكل تقاريرهما السنوية إلى المجلس التنفيذي. |
Les dépenses relatives aux congés annuels au 31 décembre 1997 sont estimées à 17,5 millions de dollars. | UN | وتقدر التكاليف المتصلة باﻹجازات السنوية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بمبلغ ١٧,٥ مليون دولار. |
Les améliorations qui ont été apportées aux rapports annuels au cours de ces dernières années méritent d'être mentionnées comme étant des progrès positifs allant dans le sens d'une amélioration de la transparence et de la responsabilité des activités du Conseil, ce qui est devenu un objectif partagé à l'échelle universelle. | UN | والتحسينات التي أدخلت على التقارير السنوية في اﻷعوام اﻷخيرة تستحق أن نعترف بها على أنها تطور إيجابي من زاوية تعزيز الصراحة والمساءلة في أعمال المجلس، وهو ما أصبح يمثل هدفا مشتركا على الصعيد العالمي. |
Nous préconisons également que soit retenue la pratique de débats thématiques annuels au niveau ministériel sur les problèmes sociaux, économique, humanitaires et écologiques les plus pressants. | UN | ونؤيد كذلك الإبقاء على ممارسة المناقشة المواضيعية السنوية على المستوى الوزاري بشأن المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية والإيكولوجية الأكثر إلحاحاً. |
Il incombe dorénavant au Président du Tribunal de présenter ses rapports annuels au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, conformément à l'article 32 du statut du Tribunal. | UN | ومن اﻵن فصاعدا، سيكون رئيس المحكمة هو المسؤول عن تقديم تقارير سنوية الى مجلس اﻷمن والجمعية العامة، وذلك وفقا للمادة ٣٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة. |
Elles ont encouragé le secrétariat à inclure davantage d'évaluations qualitatives de projets dans les rapports annuels au Conseil, car il s'agissait d'un outil d'évaluation essentiel. | UN | وشجعت هذه الوفود الأمانة على أن تدرج في التقارير السنوية التي تقدمها إلى المجلس مزيداً من التقييمات ذات النوعية الجيدة للمشاريع، كأداة رئيسية للتقييم. |
G. Rapports annuels au Conseil économique et social | UN | زاي - التقارير السنوية الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |