La même anomalie que nous avons vu sur les matériel d'Alison et de Ron. | Open Subtitles | نفس الشذوذ الذي رأيناه على جهاز اللياقة البدنية لأليسون و روبن |
Donc, cette torpille va déclencher une décharge électronique dans l'anomalie à l'impact. C'est comme un dispositif de verrouillage mobile sous-marin. | Open Subtitles | إذن هذا الطوربيد سيطلق شحنة كهربية بداخل الهالة بمجرد الاصطدات، إنه آداة غلق تحت الماء تقريبًا |
Alors, il y a une anomalie intéressante au niveau des fils-- une façon peu orthodoxe, fondamentalement superflue de tordre les conduits. | Open Subtitles | حسنا ، هناك شذوذ مهم على مستوى الأسلاك.. لفة غير تقليدية ، سطحية و مهمة في النواقل. |
Il convient de remédier à l'anomalie actuelle d'une non-représentation de l'Afrique parmi les membres permanents. | UN | ويجب أن يسعى إلى تصحيــح الوضع الشاذ الحالــي المتمثــل فــي عدم تمثيل افريقيا فــي فئة العضوية الدائمة. |
Une interférence temporelle d'un certain type, ou pourrait juste être un échantillon aléatoire du flux temporel causé par une accumulation électromagnétique, une anomalie. | Open Subtitles | يبدو كتدخل زمني نوعًا ما أو عينة عشوائية من تدفق زمني ناتجة عن تراكم كهرومغناطيسي تُعتبر حالة شاذة |
Nous croyons cependant qu'il ne faudrait pas corriger cette anomalie par une autre anomalie. | UN | وبالرغم من ذلك، نعتقد أنه ينبغي أن نتفادى محاولة تصحيح هذا الوضع الشاذ بوضع شاذ آخر. |
L'article correspondant de notre seconde Constitution a rectifié cette anomalie. | UN | وقد عالجت المادة المناظرة في دستورنا الجمهوري الثاني فيما يبدو هذا الشذوذ. |
Il faut rectifier l'anomalie qui consiste à compter l'Australie et la Nouvelle-Zélande en dehors de leur zone géographique. | UN | وينبغي تصحيح الشذوذ الحاصل باحتساب استراليا ونيوزيلندا خارج منطقتها الجغرافية. |
Le Comité a jugé que cette anomalie était due à l’utilisation de la méthode de régression pour déterminer les traitements du 75e centile. | UN | وارتأى المجلس أن ذلك الشذوذ يعود إلى استخدام تقنية الانحدار في تحديد مرتبات المئين الخامس والسبعين. |
Ok, eh bien, ce bruit devrait pouvoir l'attirer vers l'anomalie. | Open Subtitles | حسناً، الصوت يجب أن يستدرجه رجوعاً إلى الهالة |
Vous avez mis une boite vide à travers l'anomalie et gardé l'oiseau ? | Open Subtitles | وضعتَ صندوق فارغ عبرَ الهالة واحتفظتَ بالطائر؟ |
Si une anomalie se serait fermé, vos hommes ont été abandonné de l'autre coté. | Open Subtitles | لو كانت الهالة أغلقت، لكان رجالكَ أحتِجزوا على الجانب الآخر. |
C'est tout. C'est tout ? On est peut-être une anomalie statistique. | Open Subtitles | أنت لا تعرفي، يمكن أن نكون شذوذ لهذه الإحصائية |
Un deuxième passage de magnétomètre devrait confirmer que chaque anomalie a trouvé une explication satisfaisante. | UN | وينبغي أن يتألف هذا الإجراء من مسح مغناطيسي ثان لتأكيد أن كل شذوذ قد فسر بنجاح. |
Cette tentative a échoué, mais Nauru ne se laissera pas décourager et poursuivra ses efforts pour remédier à cette anomalie. | UN | وإذ فشلت هذه المحاولة، فإن ناورو لن تشعر بالإحباط في جهودها المستمرة لتصحيح هذا الوضع الشاذ. |
- Quel culot ! Pas d'autre anomalie d'après les clichés. | Open Subtitles | الأشعة السينية لا تظهر أيّ عقد أخرى شاذة |
Cette petite anomalie peut contribuer à l'accumulation d'énergie. | Open Subtitles | هو شيء شاذ صغير، لكنه يمكنُ أن يكون مساهمة في التصعيد الكهربائي |
Mme Corti souhaite être informée des mesures prises en vue de corriger cette anomalie. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة نوع التدابير التي تتخذ لمعالجة هذا الخلل. |
Je demande que cette anomalie dans le système des Nations Unies soit finalement examinée et rectifiée. | UN | وأطلب أن تعالج هذه المفارقة وتصوب في منظومة اﻷمم المتحدة في نهاية المطاف. |
Selon ce document, on n'a pas eu une anomalie dans les 72 dernières heures. | Open Subtitles | وفقاً لهذا، لم تُفتح هالة منذُ الـ 72 ساعة الماضية. |
Bon, on dit ici qu'il y a un anomalie à la pommette gauche d'Isabelle. | Open Subtitles | حسناً مكتوب هنا أنه يوجد عيب خلفي في عظم خدها الأيسر |
Cet examen a révélé l'absence de toute anomalie pouvant constituer un danger pour sa santé. | UN | ولم يكشف هذا الفحص عن وجود أي خلل يمكن أن يشكل خطراً على صحته. |
Le gouvernement se penche actuellement sur cette anomalie. | UN | وتقوم الحكومة في الوقت الحاضر ببحث هذا التناقض. |
Le colonel mobilise une unité pour entrer dans l'anomalie | Open Subtitles | العقيد حشد القوات البرية للدخول الى الهالات |
Par ailleurs, en dehors de quelques erreurs mineures, nous n'avons relevé aucune anomalie réelle ni aucun abus systématique. | UN | وباستثناء بعض اﻷخطاء الطفيفة، لم نلاحظ وجود تناقضات حقيقية أو مخالفات بصورة منهجية. |
Et s'ils les faisaient, ça aurait l'air de bruits de baleines ou d'une anomalie sismique. | Open Subtitles | وإذا هو عمل، يبدو حبّ تحديب الحيتان أو شيء شاذّ زلزالي. |