ويكيبيديا

    "antidiscriminatoire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمكافحة التمييز
        
    • مكافحة التمييز
        
    • المناهضة للتمييز
        
    • مناهضة التمييز
        
    • مناهضة للتمييز
        
    • لمناهضة التمييز
        
    • المناهض للتمييز
        
    • ضد التمييز
        
    • مناهض للتمييز
        
    • بمناهضة التمييز
        
    Elle travaille également à l'élaboration d'une loi antidiscriminatoire relevant tant du droit civil que du droit du travail. UN كما تقوم بصياغة قانون لمكافحة التمييز ضمن القانون المدني وقانون العمل.
    Nous nous efforçons également de promulguer une législation antidiscriminatoire appropriée d'ici à 2006. UN كما أننا نعمل في سبيل سن قانون مناسب لمكافحة التمييز بحلول عام 2006.
    Mais il s'agit également des valeurs nous ayant menés à moderniser notre administration, à adopter une législation exemplaire antidiscriminatoire et de protection des minorités, ainsi que les efforts renforcés pour la réconciliation régionale. UN لكنها أيضا قيم قادتنا إلى تحديث إدارتنا وإلى اعتماد تشريعات نموذجية في مجالات مثل مكافحة التمييز وحماية الأقليات وإلى مضاعفة جهودنا من جديد من أجل تحقيق المصالحة الإقليمية.
    Malgré les progrès réalisés en matière de législation antidiscriminatoire, la crise a multiplié les discriminations à l'égard des travailleurs migrants. UN وأضاف أنه على الرغم مما تحقق من تقدم في التشريعات المناهضة للتمييز فإن الأزمة قد زادت التمييز ضد العمال المهاجرين.
    Certains ont inclus les handicapés dans une clause antidiscriminatoire dans leur constitution. UN بينما أدرج بعضها مسألة الإعاقة كأحد بنود دساتيره في مناهضة التمييز.
    La mise en application d'une législation antidiscriminatoire revêt une importance cruciale. UN كما أن تنفيذ تشريعات مناهضة للتمييز يعد أيضا من الأمور البالغة الأهمية.
    Plusieurs projets à long terme sont en cours, notamment pour accroître la capacité de l'administration publique à coordonner, renforcer et appliquer la politique antidiscriminatoire du Gouvernement. UN ويتواصل تنفيذ عدة مشاريع طويلة الأجل، خصوصا لتعزيز قدرة الإدارة العامة على تنسيق السياسة الحكومية لمناهضة التمييز وتعزيز تلك السياسة وتوطيدها.
    L'État partie devrait continuer à prendre de nouvelles mesures pour garantir l'efficacité de la législation antidiscriminatoire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل المزيد من التدابير لضمان فعالية التشريع المناهض للتمييز.
    Le Gouvernement espagnol a indiqué que malgré l'absence de législation antidiscriminatoire spécifique dans le domaine du VIH/sida, la Constitution espagnole garantissait l'égalité de tous devant la loi et la protection contre toute discrimination fondée sur l'état de santé. UN وذكرت حكومة إسبانيا أنه مع عدم وجود تشريع معين ضد التمييز فيما يتعلق بالإيدز، يضمن الدستور الاسباني المساواة أمام القانون والحماية من التمييز على أساس الحالة الصحية.
    iii) d'adopter une législation globale antidiscriminatoire et de veiller à son application effective; UN ' 3` اعتماد تشريعات شاملة لمكافحة التمييز وضمان إنفاذها بفعالية؛
    Aucun pays n'est exempt de cas de discrimination, parfois en dépit de la présence d'un cadre juridique antidiscriminatoire réel et efficace. UN فلا يوجد بلد محصّن ضد حالات التمييز، ويكون ذلك أحياناً برغم وجود إطار قانوني عملي وفعال لمكافحة التمييز.
    Étant donné que la Suède a choisi d'incorporer les dispositions de la Convention dans plusieurs lois diverses, il se demande si la relation avec la Convention est claire et si tel serait le cas dans la nouvelle loi antidiscriminatoire. UN وحيث أن السويد اختارت إدماج الأحكام في الاتفاقية من خلال عدد من القوانين المختلفة، فقد تساءل عما إذا كانت العلاقة بالاتفاقية واضحة، وعما إذا كان الأمر سيكون كذلك في القانون الجديد لمكافحة التمييز.
    Elle devrait contribuer à la mise au point d'un ensemble de lois antidiscriminatoires et améliorer la législation antidiscriminatoire existante en s'inspirant de la loi type contre la discrimination raciale mentionnée ci—dessus. UN وينبغي أن يساعد المؤتمر في ايجاد مجموعة من التشريعات المناهضة للتمييز وفي تحسين التشريعات القائمة المناهضة للتمييز تمشياً مع القانون النموذجي لمكافحة التمييز العنصري على النحو الذي ذكر أعلاه من قبل.
    À cet égard, l'État partie devrait adopter une législation antidiscriminatoire d'ensemble pour lutter contre la discrimination fondée sur des motifs ethniques ou autres dans tous les domaines de la vie sociale et offrir des recours utiles aux victimes de discrimination. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدولة الطرف سن تشريعات شاملة من أجل مكافحة التمييز الإثني وغيره من أنواع التمييز في جميع مجالات الحياة الاجتماعية، وتوفير سبل الانتصاف الفعالة لضحايا التمييز.
    La nouvelle loi antidiscriminatoire interdit la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique, la nationalité d'origine, la filiation, la couleur de peau, la langue, la religion ou la conviction. UN ويحظر قانون مكافحة التمييز الجديد التمييز على أساس الانتماء الإثني والأصل القومي والتحدر السلالي واللون واللغة والدين والمعتقد.
    En outre, on a conçu un module de formation sur la législation antidiscriminatoire, qui pourra être utilisé dans le cadre de formations analogues dans d'autres pays. UN وعلاوة على ذلك، وُضع نموذج تدريبي عن التشريعات المناهضة للتمييز لكي يُستخدم في دورات تدريبية مماثلة في بلدان أخرى.
    21. La politique antidiscriminatoire cohérente menée par le Mexique et son cadre institutionnel cohérent ont été renforcés et progressivement étendus. UN 21 - في المكسيك، يجري تعزيز إطار مؤسسي متسق للسياسة المناهضة للتمييز ويُوسَّع نطاق تطبيقه تدريجيا.
    La lenteur des réformes juridiques relatives à une législation antidiscriminatoire a également été citée. UN :: أبرز بطء الإصلاح القانوني المتصل بقوانين مناهضة التمييز.
    A l'heure actuelle, il ne propose rien dans d'autres secteurs car, pour Hongkong, la législation antidiscriminatoire constitue un domaine du droit relativement récent. UN وهي لا تقترح تشريعا يغطي مجالات أخرى في هذه المرحلة ﻷن تشريع مناهضة التمييز مجال جديد نسبيا من مجالات القانون في هونغ كونغ.
    135. Les membres ont déclaré qu'une politique antidiscriminatoire devait être cohérente même si les mesures auxquelles elle donnait lieu touchaient des questions tant religieuses qu'idéologiques. UN ٣٥١ - وقال اﻷعضاء إن تنفيذ سياسة مناهضة للتمييز يتطلب ترابط السياسات المتبعة حتى لو مست قضايا دينية وعقيدية.
    23. Diverses entités de la Fédération ont introduit dans leur législation une disposition antidiscriminatoire qui reprend les termes de l'article premier de la Constitution. UN 23 - وأدرج عدد من الكيانات الاتحادية أحكاما مناهضة للتمييز في الإطار القانوني الذي تعتمده بموجب أحكام المادة 1 من الدستور.
    Les associations de femmes réclament une loi antidiscriminatoire prévoyant recours, réparation et sanctions pénales contre les pratiques discriminatoires. UN وتطالب المجموعات النسائية بقانون لمناهضة التمييز ينص على توفير تدابير علاجية ووسائل انتصاف واتخاذ إجراءات عقابية وجزائية ضد الممارسات التمييزية.
    La Commission examinera les problèmes de discrimination dans tous les domaines traités par la législation antidiscriminatoire danoise. UN وسيتناول المجلس مسألة التمييز في جميع المجالات المشمولة بالتشريع الدانمركي المناهض للتمييز.
    La loi fédérale sur le travail qui a été adoptée en 1999 comporte une disposition antidiscriminatoire et, en Republika Srpska, une réforme de la loi sur le travail, qui devrait comporter une disposition analogue, est en cours. UN ويتضمن قانون علاقات العمل الاتحادي، الذي اعتمد في عام 1999، حكما شاملا ضد التمييز بينما يجري إصلاح قانون علاقات العمل لجمهورية صربيسكا وينبغي أن يشتمل على مادة مماثلة.
    Le Race Relations Act n'est pas en vigueur en Irlande du Nord, où s'applique une législation antidiscriminatoire différente répondant mieux aux conditions locales. UN ولا يسري قانون العلاقات العرقية على ايرلندا الشمالية حيث يطبق فيها تشريع مختلف مناهض للتمييز يتمشى والظروف المحلية.
    En Sierra Leone, la constitution contient toujours des dispositions libellées de manière discriminatoire à l'égard des femmes, y compris une disposition excluant de sa clause antidiscriminatoire toute loi sur l'adoption, le mariage, le divorce, l'enterrement, le transfert de biens lors du décès ou le droit des personnes. UN ففي سيراليون، ما زال الدستور يتضمن أحكاما تؤدي إلى ممارسة التمييز ضد المرأة، ومن بينها حكم يستثني من النص الدستوري المتعلق بمناهضة التمييز جميع القوانين التي تنص على أحكام متصلة بالتبني والزواج والطلاق والدفن ونقل الملكية بعد الوفاة والجوانب الأخرى لقانون الأحوال الشخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد