Malgré cela, mon gouvernement reste convaincu du bien-fondé des programmes en cours et dont la coordination est assurée actuellement par un comité interministériel de lutte antidrogue. | UN | ومع ذلك، لا يزال بلدي على اقتناع بسلامة البرامج القائمة التي تنسقها لجنة مشتركة بين الوزارات لمكافحة المخدرات. |
Dans le cadre de ces derniers programmes, des " journées antidrogue " avaient été organisées dans plusieurs collectivités. | UN | وفي إطار برامج توعية الجماهير، أحيت عدة مجتمعات محلية أياما لمكافحة المخدرات. |
Assurer la mise en œuvre intégrale du Plan opérationnel antidrogue (2007-2010) | UN | كفالة التنفيذ التام للخطة التنفيذية لمكافحة المخدرات للفترة 2007-2010. |
Intégration de plans de lutte antidrogue dans les plans de développement de 10 provinces | UN | إدماج خطط مكافحة المخدرات في الخطط الإنمائية للمقاطعات في 10 مقاطعات |
Le PNUCID a été félicité, en particulier, de sa stratégie sous-régionale consistant à coordonner la lutte antidrogue dans les zones de production. | UN | وعلى وجه الخصوص، أثنى على اليوندسيب الاستراتيجية دون الاقليمية بشأن تنسيق أنشطة مكافحة المخدرات في مناطق انتاجها. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour la lutte antidrogue en République islamique d'Afghanistan | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لمكافحة المخدرات في جمهورية أفغانستان الإسلامية |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la lutte antidrogue en Afghanistan | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لمكافحة المخدرات في أفغانستان |
La gravité et l'ampleur du problème nécessitent une assistance globale, notamment la fourniture de l'équipement technique requis dans la lutte antidrogue. | UN | واقتضت ضخامة المشكلة واتساع نطاقها تقديم مساعدة شاملة، بما في ذلك توفير المعدات التقنية اللازمة لمكافحة المخدرات. |
L'Office a déjà mené à bien des opérations antidrogue et des activités de prévention. | UN | وقد نفذت الوكالة الطاجيكية لمراقبة المخدرات بالفعل عمليات وأنشطة لمكافحة المخدرات ومنع إساءة استخدامها. |
Commission salvadorienne de lutte antidrogue | UN | اللجنة السلفادورية لمكافحة المخدرات |
- Élaborer et mettre en oeuvre un plan national antidrogue qui s'attache à réduire tant l'offre que la demande de drogues; | UN | :: وضع وتنفيذ خطة وطنية لمكافحة المخدرات تتوخى مراقبة العرض وكذلك تقرير الطلب عليها. |
- Stratégie antidrogue de l'OEA sur le continent américain CICAD/OEA | UN | :: استراتيجيات لمكافحة المخدرات في النصف الغربي من الكرة الأرضية؛ |
La ligne confidentielle antidrogue, qui a été établie après formation des conseillers, a été étendue à tout le pays. | UN | وبعد الانتهاء من تدريب المرشدين، أنشئ خط سري للمساعدة على مكافحة المخدرات في جميع أنحاء البلاد. |
Le traitement de réadaptation est obligatoire pour les toxicomanes, et leurs familles sont invitées à prendre part aux campagnes antidrogue. | UN | وهناك نظام إلزامي لإعادة التأهيل لمتعاطي المخدرات، كما تشارك أُسر المدمنين في حملات مكافحة المخدرات. |
Thème 2: Mobilisation de l'appui de la population aux stratégies antidrogue des services de répression | UN | المسألة 2: حشد دعم المجتمع المحلي لاستراتيجيات أجهزة إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات |
Sur le plan opérationnel, les actions de l'Office antidrogue se sont étendues sur l'ensemble du territoire national par l'installation d'antennes provinciales. | UN | ومن الناحية التنفيذية، تمتد أنشطة مكتب مكافحة المخدرات إلى جميع أنحاء البلاد من خلال مكاتب المقاطعات التابعة له. |
:: L'adhésion du Maroc au Centre de coordination de lutte antidrogue dans le bassin occidental de la Méditerranée (CECLAD-M) situé à Toulon, en France. | UN | :: انضمام المغرب إلى مركز مكافحة المخدرات في الحوض الغربي من منطقة البحر الأبيض المتوسط الكائن مركزه في طولون، بفرنسا. |
Le renforcement des capacités de la police et la coopération avec les États de la région, en particulier, ont été mis en exergue comme éléments essentiels dans la lutte antidrogue. | UN | وبصفة خاصة يعد بناء قدرة الشرطة والتعاون مع دول الإقليم عنصرين حاسمين في مكافحة المخدرات. |
Cette décision est avant tout motivée par des considérations liées aux politiques antidrogue. | UN | ويستند هذا القرار أولا وقبل كل شيء إلى الاعتبارات الأساسية في السياسة المتعلقة بالمخدرات. |
Compte tenu de l'engagement politique de haut niveau que suppose la lutte contre le problème de la drogue et de l'importance de la coordination et de l'encadrement, l'organisme de coordination national chargé de la mise en œuvre de la stratégie nationale antidrogue était présidé dans plusieurs États, notamment l'Italie et le Japon, par le chef du gouvernement. | UN | ونظرا لارتفاع مستوى الالتزام السياسي الذي يولى لمشكلة مكافحة المخدرات، ولأهمية التنسيق والقيادة، فان رؤساء الحكومات في العديد من الدول، بما فيها ايطاليا واليابان، يضطلعون برئاسة كيانات التنسيق الوطنية التي تقوم بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية بشأن المخدرات. |
Le Pakistan est devenu un pays débarrassé de la culture du pavot grâce à la brigade antidrogue du Pakistan qui joue un rôle crucial dans ce but. Des tonnes d'héroïne et autres drogues à destination de l'Europe et des États-Unis ont été interceptées. | UN | وقد لعبت قوة مناهضة المخدرات في باكستان دورا حاسما في جعل باكستان بلدا خاليا من خشخاش الأفيون، وصادرت أطنانا من الهيرويين وغيره من المخدرات التي يتم إرسالها إلى أوروبا وأمريكا الشمالية. |
La Norvège est, depuis de nombreuses années, un grand pays donateur aux programmes antidrogue des Nations Unies. | UN | لقد ظلت النرويج على مدى سنين عديدة مانحا رئيسيا لبرامج اﻷمم المتحدة في مجال المخدرات. |
Par la résolution, le Conseil demandait également au Secrétaire général d'assurer la mise en place, au sein du BINUGBIS, d'une composante antidrogue, assortie du personnel spécialisé requis pour mieux renseigner sur le phénomène. | UN | وفي القرار، طلب المجلس أيضا إلى الأمين العام إيجاد عنصر معني بمكافحة المخدرات داخل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، مع تزويده بالخبرة المناسبة، من أجل توفير معلومات أفضل عن تلك الظاهرة. |
autoriser les gardescôtes des forces antidrogue des ÉtatsUnis à opérer dans les eaux haïtiennes; | UN | - والسماح لقوات مكافحة المخدرات التابعة لخفر السواحل في الولايات المتحدة بممارسة نشاطها في المياه الهايتية؛ |
Compte tenu de l'engagement politique de haut niveau que suppose la lutte contre le problème de la drogue et de l'importance de la coordination et de l'encadrement, l'entité chargée de coordonner la mise en œuvre de la stratégie nationale antidrogue était présidée, dans plusieurs États, par un haut représentant. | UN | ونظرا للالتزام السياسي القوي بمكافحة مشكلة المخدرات وأهمية التنسيق والقيادة، أسندت عدة دول رئاسة الهيئة الوطنية لتنسيق عملية تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الخاصة بالمخدرات إلى ممثل رفيع المستوى. |
L'Agence nationale antidrogue dispose en outre des moyens nécessaires pour faire appliquer les lois nationales. | UN | وكان الجهاز الوطني لإنفاذ قوانين المخدِّرات أيضاً مجهزاً بالأدوات اللازمة لتنفيذ القوانين الوطنية. |
Cette baisse est liée, entre autres, à une réduction des activités menées par le Siège de l'UNODC dans les domaines de la répression antidrogue, du traitement et de la réadaptation des toxicomanes et de la prévention de la toxicomanie. | UN | ويعكس هذا الانخفاض، ضمن ما يعكس، تخفيضا في أنشطة المقر في مجال مكافحة المخدّرات ومعالجة متعاطيها وإعادة تأهيلهم ونظم العلاج من تعاطيها والوقاية منها. |
Les efforts récemment déployés par les forces antidrogue, les forces armées et la force aérienne se sont traduits par une réduction de la culture du pavot et une diminution de l'offre d'opium sur le marché illégal. | UN | وأسفرت الجهود التي بذلتها مؤخراً قوات مكافحة المخدِّرات والقوات المسلحة والقوات الجوية عن تراجع المساحة المزروعة بالخشخاش وانخفاض حجم المعروض من الأفيون في الأسواق غير المشروعة. |
22. Abrogation de l'article 13 du décret 1959 No 48, relatif au service national de lutte antidrogue; et | UN | 22 - إبطال المادة 13 من المرسوم الوطني رقم 48 لعام 1959 لوكالة إنفاذ قانون المخدرات. |
Ils s’attachent en priorité à éduquer les jeunes et leur famille et ont lancé dans les médias une campagne antidrogue de 2 milliards de dollars axée sur les jeunes. | UN | وتعكف الولايات المتحدة على سبيل اﻷولوية، بتوعية الشبان وأسرهم، ووجهت حملة بواسطة وسائط اﻹعلام ضد المخدرات بمبلغ ٢ بليون دولار موجهة للشباب. |
Le Suriname a mis au point un plan stratégique pour les cinq prochaines années afin de faire face au problème de la drogue de manière structurée, et a créé parallèlement une Commission de contrôle de l'abus des drogues et un Conseil national antidrogue. | UN | لقد وضعت سورينام خطة استراتيجية لمكافحة المخدرات للسنوات الخمس التالية من أجل التصدي لمشكلة المخدرات على نحو هيكلي، فيما تم إنشاء لجنة لرصد إساءة استخدام المخدرات ومجلس وطني لمكافحة المخدرات. |