Nous espérons qu'il apparaîtra sur votre vidéosurveillance. | Open Subtitles | نحن نامل ان الجاني سيظهر على لقطات كاميرات المراقبه |
L'Asiate apparaîtra et dira un truc style : | Open Subtitles | ثم كول سيظهر آسيا غي وأقول شيء من هذا القبيل .. |
Tu vas retourner dormir, et peut-être que papa apparaîtra dans ton rêve et alors je pourrai chasser le monstre. | Open Subtitles | ماذا لو عدت إلى النوم، ومن ثم ربما سيظهر الأب في حلمك و من ثم يتمكن من طرد هذا الوحش بعيدا. |
Le détail des effets apparaîtra dans le rapport sur l'exécution du budget-programme qui sera publié au printemps de 1998. | UN | كما أن التفاصيل المتعلقة باﻷثر ستظهر في تقرير اﻷداء البرنامجي في ربيع عام ١٩٩٨. |
Et l'une de ces photos apparaîtra dans une publication ? | Open Subtitles | وهل ستظهر أيٍ من هذه الصور في الإعلام؟ |
Les délégations doivent savoir que toute partie d'une déclaration écrite qui n'est pas effectivement lue en séance n'apparaîtra pas dans le compte rendu de la séance. | UN | ونحيط أعضاء الوفود علما بأن أي جزء من بيان مكتوب لا يتلى في الجلسة فعلا لن يظهر ضمن محضر تلك الجلسة. |
Son nom apparaîtra dans le livre Guinness et le monde fera son éloge ! | Open Subtitles | .. إسمه سيظهر في كتاب العباقرة .. والعالم كله سيظل يتحدث عنه |
Son cadavre apparaîtra à la fin du film, sans yeux, ni doigts ni dents ! | Open Subtitles | جسمه سيظهر فى المشهد الأخير فى مكان ما. العينان أخرجوا الأصابع قطعت الأسنان خلعت. |
ne jamais cesser de penser à lui, même un instant, car c'est l'instant où il apparaîtra. | Open Subtitles | -عدم التوقف عن التفكير فيه لدقيقه .. -لانه في هذه الدقيقه سيظهر .. |
Il apparaîtra à la fois fort et personnellement concerné par le sort des personnes touchées. | Open Subtitles | سيظهر قوياً ومرتبط عاطفياً بشكوى المتأثرين |
Sans faute, sans faute, apparaîtra, apparaîtra, apparaîtra, fort et hardi. | Open Subtitles | دون تخاذل , دون تخاذل , حتما سيظهر, حتما سيظهر, حتما سيظهر قويا و جريئا |
En ce qui concerne l'emplacement de l'instance permanente et l'organisation de son secrétariat, une solution apparaîtra à mesure que les autres questions soulevées dans le présent document seront clarifiées. | UN | عندما تصبح المسائل اﻷخرى المثارة في هذه الورقة أكثر وضوحاً، سيظهر من نواح عديدة حل لمسألة موقع المحفل الدائم وتنظيم اﻷمانة. |
Nominer un candidat à la présidentielle dont le nom apparaîtra sur les bulletins des 50 États et à qui on fait du chantage pour qu'il ne se présente pas, ce n'est pas une magouille. | Open Subtitles | ترشيح شخص لمنصب الرئاسة سيظهر اسمه على قوائم الانتخابات في جميع الولايات الـ50، بينما في الوقت نفسه، تقوم بابتزازه لئلا يترشح. |
Nous pouvons déterminer le taux de la rotation de la planète et de prédire quand et où le portail apparaîtra. | Open Subtitles | نستطيع تحديد سرعة دوران الكوكب وتخمين أين ستظهر البوابة بهذا الشئ؟ |
Et finalement, les aurores boréales apparaîtra plus au sud que jamais. | Open Subtitles | وفي نهاية المطاف الأضواء الشمالية ستظهر جنوبا من أي وقت مضى. |
Si tu lui donnes ton coeur, la vingt-neuvième marche apparaîtra, | Open Subtitles | إذا أعطيتي قلبكِ إليه الخطوة التاسعة والعشرون ستظهر حقا |
Apportez-moi la dent de Gabe, et votre meilleur souvenir apparaîtra au dos de la carte dans votre poche. | Open Subtitles | و أفضل ذكرياتك ستظهر على ظهر بطاقة المهمـة فى جيبـك |
Au lever du soleil... la forteresse noire apparaîtra... dans le désert de fer. | Open Subtitles | عند شروق الشمس القلعه السوداء ستظهر في الصحراء الحديديه |
Les délégations doivent savoir que toute partie d'une déclaration écrite qui n'est pas effectivement lue en séance n'apparaîtra pas dans le compte rendu de la séance. | UN | ونحيط أعضاء الوفود علما بأن أي جزء من بيان مكتوب لا يتلى في الجلسة فعلا لن يظهر ضمن محضر تلك الجلسة. |
"tirez sur la cloche et Pete apparaîtra. | Open Subtitles | "ويَضْربُ الجرسَ بالسهمِ ورائد بيت سَيَظْهرُ. |
Le Sultanat, toutefois, est déterminé à leur donner accès à des programmes d'alphabétisation, ainsi qu'il apparaîtra dans la section suivante. | UN | ومع ذلك فقد عمدت السلطنة لاستيعابهم في برامج محو الأمية كما سيرد ذلك في الفرع القادم. |