l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées et organismes apparentés 294 | UN | احتـرام امتـيازات وحصانــات موظفــي اﻷمــم المتحـدة والوكـالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها |
Elles produisent et vendent au Gouvernement des agrégats et produits apparentés. | UN | فهما تنتجان الترابة والمنتجات المتصلة بها وتبيعانها الى الحكومة. |
de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées et organismes apparentés | UN | احتـرام امتيــازات وحصانـات موظفــي اﻷمــم المتحــدة والوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها |
L'UNICEF appliquera ces compétences de concert avec les organismes apparentés des Nations Unies afin de maximiser les possibilités de programmation commune. | UN | وستطبق اليونيسيف هذه المهارات مع وكالات الأمم المتحدة الشقيقة من أجل إتاحة أقصى قدر ممكن من البرامج المشتركة. |
ÉCONOMIQUE ET SOCIAL ET LES DOMAINES apparentés 9 | UN | المسائل البرنامجية والمسائل ذات الصلة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
Composition de la Sous-Commission du trafic illicite des drogues et des problèmes apparentés pour le Proche et le Moyen-Orient | UN | عضوية اللجنة الفرعيــة المعنيـة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل المتصلة به في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط |
Formation sur le Système de comptabilité nationale et les systèmes apparentés | UN | توفير التدريب في مجال الحسابات القومية والنظم المرتبطة بها |
:: Fourniture quotidienne de conseils spécialisés à la Société de radiodiffusion sierra-léonaise pour améliorer la production des programmes d'information et de programmes apparentés par les médias | UN | :: إسداء مشورة الخبراء يوميا إلى هيئة إذاعة سيراليون من أجل تحسين عملية إنتاج البرامج الإخبارية وما يتصل بها من برامج إعلامية |
Représentants d’organes de l’Organisation des Nations Unies et d’organismes apparentés | UN | ممثلو الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة والوكالات المتصلة بها |
Catégorie 0 : Matières et installations nucléaires et équipements apparentés | UN | الفئة صفر: المواد النووية والمرافق والمعدات المتصلة بها. |
La Bulgarie est certaine que l'ONU et les organismes apparentés continueront à faciliter à ces pays l'accès aux principaux marchés. | UN | وبلغاريا على ثقة من أن اﻷمم المتحدة والمنظمات المتصلة بها ستواصل تسهيل وصول هذه البلدان الى اﻷسواق الرئيسية. |
NATIONS UNIES ET DES INSTITUTIONS SPÉCIALISÉES ET ORGANISMES apparentés | UN | المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها |
ii) Mettre sur pied des services de quarantaine efficaces, notamment en apportant des améliorations aux programmes actuels de protection phytosanitaire et programmes apparentés; | UN | `٢` إنشاء خدمات حجر صحي فعالة عن طريق عدة أمور من بينها تحسين البرامج الموجودة لحماية النباتات والبرامج المتصلة بها. |
ii) Mettre sur pied des services de quarantaine efficaces, notamment en apportant des améliorations aux programmes actuels de protection phytosanitaire et programmes apparentés. | UN | `٢` إنشاء خدمات حجر صحي فعالة عن طريق عدة أمور من بينها تحسين البرامج الموجودة لحماية النباتات والبرامج المتصلة بها. |
Par souci d'harmonisation, ces deux activités ont été menées en coopération avec des organismes apparentés des Nations Unies. | UN | وجرت العمليتان كلتاهما بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الشقيقة سعياً إلى زيادة المواءمة في شتى أنحاء المنظومة. |
DOMAINES ÉCONOMIQUE ET SOCIAL ET LES DOMAINES apparentés | UN | الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
apparentés POUR LE PROCHE ET LE MOYEN-ORIENT | UN | والمسائل المتصلة به في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط اﻷعضاء |
Autres programmes des Nations Unies et organismes apparentés | UN | برامج الأمم المتحدة الأخرى والهيئات المرتبطة بها |
Bases de données électroniques et produits apparentés | UN | قواعد البيانات الإلكترونية وما يتصل بها من منتجات |
On pourrait constituer un répertoire des secteurs apparentés. | UN | ويمكن وضع قائمة وافية بالقطاعات المترابطة. |
Participation aux activités du Conseil économique et social et d'organes apparentés | UN | المشاركة في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات المرتبطة به |
Il faudrait s'attaquer aux problèmes apparentés d'engorgement et de salinisation des terres irriguées. | UN | وينبغي معالجة المشاكل المتصلة بذلك مثل تشبع اﻷراضي بالمياه وتملحها. |
Autres organes apparentés | UN | واو - الهيئات المتصلة بالمجلس |
Plus de 150 000 documents d'orientation et textes apparentés ont été téléchargés par le personnel des missions à partir du site intranet du Département, ce qui témoigne de l'intérêt qu'il attache à ces documents. | UN | وللبرهنة على نفع هذه المواد للموظفين، يُذكر أن الموظفين الميدانيين قاموا بتنزيل أكثر من 000 150 وثيقة من التوجيهات وما يتصل به من موقع الإنترانت الخاص بالإدارة حيث تتوافر لهم تلك المواد بسهولة. |
La Fédération a collaboré avec des organes subsidiaires et apparentés des Nations Unies : elle a notamment participé aux sessions de la Commission des droits de l'homme relatives à la Convention et rendu compte de ses travaux à ses associations membres. | UN | وعملنا مع أجهزة فرعية أخرى تابعة للأمم المتحدة ومع هيئات مرتبطة بها فحضرنا دورات وقدمنا تقارير إلى الجهات المنتسبة إليها بشأن أعمال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
L'Office s'apprête à mettre ce module en place dans les services apparentés. | UN | والمكتب بصدد إدراج هذا النموذج أيضا في المجالات الأخرى ذات الصلة. |
L'évolution des techniques avait contraint les topographes, les cartographes, les spécialistes des SIG et autres spécialistes de domaines apparentés à continuer d'affûter leurs savoirs, sur les plans de la gestion et de la technique, afin de se tenir à niveau dans une société en rapide mutation. | UN | ولقد أدى تطور التكنولوجيات الى حمل العاملين في مجالات المسح ورسم الخرائط وشبكات المعلومات الجغرافية وغيرهم من العاملين في الميادين المشابهة على مواصلة استكمال معارفهم، في المجالين اﻹداري والتقني على السواء، حتى يظلوا على صلة بمجريات اﻷمور في مجتمع سريع التغير. |
4. Les institutions spécialisées et organismes apparentés suivants étaient représentés à la réunion : | UN | ٤- وكانت الوكالات المتخصصة التالية وكذلك المنظمة التالية ذات الصلة بها ممثلة في الدورة: |