appelée par le passé < < éducation sociale > > , elle était enseignée à partir de la troisième année du cycle primaire. | UN | وكانت تدعى فيما مضى ' ' التربية الاجتماعية``، وكانت تدرس ابتداء من السنة الثالثة من مرحلة التعليم الابتدائي. |
Toutes les administrations seront paralysées en 1990 jusqu'à la tenue de la Conférence Nationale également appelée Conférence des Forces Vives de la Nation. | UN | وتعرضت كافة الإدارات للشلل في عام 1990 إلى حين انعقاد المؤتمر الوطني، الذي يسمى أيضا مؤتمر القوى ذات الشأن بالدولة. |
La trajectoire a disparu à 58 kilomètres au sud-est de Mostar dans une ville appelée Gacko. | UN | وتلاشى أثره على بعد ٥٨ كيلومترا جنوب شرقي موستار في بلدة تسمى غاكو. |
Tu n'as pas dit ça. Tu m'as appelée et tu m'as demandé de t'aider. | Open Subtitles | لكنك لم تخبرني بذلك , لقد اتصلت بي وطلبت مني المساعدة |
Il y a une nouvelle drogue appelée vipère qui se répand dans les universités. | Open Subtitles | يوجد مخدر جديد يدعى الخبيث والذي حقق هدفاً في مواقع الجامعة |
et cet uniforme est une fière organisation appelée les Jeannettes Américaines. | Open Subtitles | وهذا الزي هو لمنظمة رائعة اسمها بنات الكشافة الأمريكية |
J'ai abordé certaines des questions importantes que l'ONU est appelée à examiner aujourd'hui. | UN | لقد لمست بضعا من القضايا الهامة التي تُدعى اﻷمم المتحدة إلى معالجتها في هذا الوقت. |
Tu sais qu'il vient d'arriver dans une petite ville appelée Hawkesbury. | Open Subtitles | هل تعلم انه وصل للتو لبلده صغيره تدعى هوكسبيري |
Et j'ai essayé cette fabuleuse préparation appelée épis de maïs. | Open Subtitles | أكلت تلك الوجبة البهيجة التي تدعى مصاصة النقانق |
Il est ici, travaillant pour une organisation appelée Le Centre pour la Justice Sud-Soudanaise. | Open Subtitles | الان هو هنا يعمل في مؤسسه تدعى مركز العداله لجنوب السودان |
Tout ça a un rapport avec... une drogue fabriquée à partir de propane, appelée Rapture. | Open Subtitles | وكل هذا له علاقة بنوع من المخدرات يصنع بواسطة البروبان يسمى رابتشر |
Si vous êtes d'accord, j'aimerais essayer quelque chose appelée interview cognitive. | Open Subtitles | إذا شئت، سأودُّ محـاولة شيء مـا يسمى المقـابلـة المقـربة. |
Une stratégie similaire, appelée Femmes seules, est mise en œuvre par l'Inmujeres. | UN | وينفذ المعهد الوطني للمرأة استراتيجية مشابهة تسمى النساء الوحيدات. المادة 5 |
OK. Il était une fois une petite fille appelée Boucle d'or. | Open Subtitles | حسنا كان يا مكان كان هناك فتاة تسمى قولديلوكس |
Je t'ai appelée parce que nous voulons t'inviter à notre remariage. | Open Subtitles | اتصلت بكِ لأننا نريدك أن تأتي عندما نجدد ارتباطنا. |
Votre corps produit un taux anormal d'une enzyme appelée ubiquinone. | Open Subtitles | جسمك يفرذ كميات غير طبيعية إنزيم يدعى ابيكونم |
Une ville appelée Noël ! Ça aurait pu être pire. | Open Subtitles | بلدة اسمها كريسماس كان يمكن أن يصبح أسوأ |
Je n'irai pas en cellule avec une femme appelée Grosse Mama. | Open Subtitles | مستحيل أن أشارك زنزانة مع إمراة تُدعى الأم الكبيرة. |
Les décisions que l’Assemblée générale est appelée à prendre concernant le financement de la MONUL figurent au paragraphe 18 du rapport. | UN | وترد اﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة فيما يتعلق بتمويل البعثة في الفقرة ١٨ من التقرير. |
Je t'ai appelée à 13 h. Et quinze minutes plus tard. | Open Subtitles | لقد اتصل في الواحدة وعاودت الاتصال بعد ربع ساعة |
Arythmie, crampes sévères, augmentation de risque d'une maladie appelée de dépérissement, et une forte pression sanguine. | Open Subtitles | عدم انتظام ضربات القلب ، التشنج الشديد ، زيادة شيءٍ يُدعى مرض الهزال |
Ces produits de réaction s'observent sous la forme d'une anomalie indésirable appelée < < panache détaché > > . | UN | وتلاحظ منتجات هذا التفاعل في شكل مواد غريبة غير مستحسنة تعرف باسم ' عمود الدخان المنفصل`. |
L’Assemblée générale sera appelée à pourvoir les sièges laissés vacants par les États ci-après : Chili, Égypte, Guinée-Bissau, Pologne et République de Corée. | UN | سيتعين أن تقوم الجمعية العامة بملء المقاعد التي ستشغر بانتهاء عضوية بولندا، وجمهورية كوريا، وشيلي، وغينيا بيساو، ومصر. |
Je m'en suis toujours voulu de ne jamais l'avoir appelée après être rentré du Vietnam. | Open Subtitles | لقد شعرت بالسوء دائما لأنني لم أتصل بها عندما عدت من فييتنام |
Pour s'excuser, je présume. C'est pour ça qu'elle m'a appelée. | Open Subtitles | أعتقد أنها إتصلت للإعتذار، ذلك سبب إتصالها بي |
En application de l'article 2 du Statut de la Commission, l'Assemblée générale sera appelée, à sa soixante-neuvième session, à désigner un président. | UN | ووفقا للمادة 2 من النظام الأساسي للجنة، سيكون من الضروري أن تعين الجمعية العامة رئيسا في دورتها التاسعة والستين. |