ويكيبيديا

    "appelée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدعى
        
    • يسمى
        
    • تسمى
        
    • اتصلت
        
    • يدعى
        
    • اسمها
        
    • تُدعى
        
    • تتخذها
        
    • اتصل
        
    • يُدعى
        
    • تعرف باسم
        
    • سيتعين
        
    • أتصل
        
    • إتصلت
        
    • من الضروري أن
        
    appelée par le passé < < éducation sociale > > , elle était enseignée à partir de la troisième année du cycle primaire. UN وكانت تدعى فيما مضى ' ' التربية الاجتماعية``، وكانت تدرس ابتداء من السنة الثالثة من مرحلة التعليم الابتدائي.
    Toutes les administrations seront paralysées en 1990 jusqu'à la tenue de la Conférence Nationale également appelée Conférence des Forces Vives de la Nation. UN وتعرضت كافة الإدارات للشلل في عام 1990 إلى حين انعقاد المؤتمر الوطني، الذي يسمى أيضا مؤتمر القوى ذات الشأن بالدولة.
    La trajectoire a disparu à 58 kilomètres au sud-est de Mostar dans une ville appelée Gacko. UN وتلاشى أثره على بعد ٥٨ كيلومترا جنوب شرقي موستار في بلدة تسمى غاكو.
    Tu n'as pas dit ça. Tu m'as appelée et tu m'as demandé de t'aider. Open Subtitles لكنك لم تخبرني بذلك , لقد اتصلت بي وطلبت مني المساعدة
    Il y a une nouvelle drogue appelée vipère qui se répand dans les universités. Open Subtitles يوجد مخدر جديد يدعى الخبيث والذي حقق هدفاً في مواقع الجامعة
    et cet uniforme est une fière organisation appelée les Jeannettes Américaines. Open Subtitles وهذا الزي هو لمنظمة رائعة اسمها بنات الكشافة الأمريكية
    J'ai abordé certaines des questions importantes que l'ONU est appelée à examiner aujourd'hui. UN لقد لمست بضعا من القضايا الهامة التي تُدعى اﻷمم المتحدة إلى معالجتها في هذا الوقت.
    Tu sais qu'il vient d'arriver dans une petite ville appelée Hawkesbury. Open Subtitles هل تعلم انه وصل للتو لبلده صغيره تدعى هوكسبيري
    Et j'ai essayé cette fabuleuse préparation appelée épis de maïs. Open Subtitles أكلت تلك الوجبة البهيجة التي تدعى مصاصة النقانق
    Il est ici, travaillant pour une organisation appelée Le Centre pour la Justice Sud-Soudanaise. Open Subtitles الان هو هنا يعمل في مؤسسه تدعى مركز العداله لجنوب السودان
    Tout ça a un rapport avec... une drogue fabriquée à partir de propane, appelée Rapture. Open Subtitles وكل هذا له علاقة بنوع من المخدرات يصنع بواسطة البروبان يسمى رابتشر
    Si vous êtes d'accord, j'aimerais essayer quelque chose appelée interview cognitive. Open Subtitles إذا شئت، سأودُّ محـاولة شيء مـا يسمى المقـابلـة المقـربة.
    Une stratégie similaire, appelée Femmes seules, est mise en œuvre par l'Inmujeres. UN وينفذ المعهد الوطني للمرأة استراتيجية مشابهة تسمى النساء الوحيدات. المادة 5
    OK. Il était une fois une petite fille appelée Boucle d'or. Open Subtitles حسنا كان يا مكان كان هناك فتاة تسمى قولديلوكس
    Je t'ai appelée parce que nous voulons t'inviter à notre remariage. Open Subtitles اتصلت بكِ لأننا نريدك أن تأتي عندما نجدد ارتباطنا.
    Votre corps produit un taux anormal d'une enzyme appelée ubiquinone. Open Subtitles جسمك يفرذ كميات غير طبيعية إنزيم يدعى ابيكونم
    Une ville appelée Noël ! Ça aurait pu être pire. Open Subtitles بلدة اسمها كريسماس كان يمكن أن يصبح أسوأ
    Je n'irai pas en cellule avec une femme appelée Grosse Mama. Open Subtitles مستحيل أن أشارك زنزانة مع إمراة تُدعى الأم الكبيرة.
    Les décisions que l’Assemblée générale est appelée à prendre concernant le financement de la MONUL figurent au paragraphe 18 du rapport. UN وترد اﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة فيما يتعلق بتمويل البعثة في الفقرة ١٨ من التقرير.
    Je t'ai appelée à 13 h. Et quinze minutes plus tard. Open Subtitles لقد اتصل في الواحدة وعاودت الاتصال بعد ربع ساعة
    Arythmie, crampes sévères, augmentation de risque d'une maladie appelée de dépérissement, et une forte pression sanguine. Open Subtitles عدم انتظام ضربات القلب ، التشنج الشديد ، زيادة شيءٍ يُدعى مرض الهزال
    Ces produits de réaction s'observent sous la forme d'une anomalie indésirable appelée < < panache détaché > > . UN وتلاحظ منتجات هذا التفاعل في شكل مواد غريبة غير مستحسنة تعرف باسم ' عمود الدخان المنفصل`.
    L’Assemblée générale sera appelée à pourvoir les sièges laissés vacants par les États ci-après : Chili, Égypte, Guinée-Bissau, Pologne et République de Corée. UN سيتعين أن تقوم الجمعية العامة بملء المقاعد التي ستشغر بانتهاء عضوية بولندا، وجمهورية كوريا، وشيلي، وغينيا بيساو، ومصر.
    Je m'en suis toujours voulu de ne jamais l'avoir appelée après être rentré du Vietnam. Open Subtitles لقد شعرت بالسوء دائما لأنني لم أتصل بها عندما عدت من فييتنام
    Pour s'excuser, je présume. C'est pour ça qu'elle m'a appelée. Open Subtitles أعتقد أنها إتصلت للإعتذار، ذلك سبب إتصالها بي
    En application de l'article 2 du Statut de la Commission, l'Assemblée générale sera appelée, à sa soixante-neuvième session, à désigner un président. UN ووفقا للمادة 2 من النظام الأساسي للجنة، سيكون من الضروري أن تعين الجمعية العامة رئيسا في دورتها التاسعة والستين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد