Des particularités du système juridique vietnamien ont été mentionnées comme un problème pour l'application de l'article 20. | UN | :: أُشير إلى خصائص النظام القانوني في فييت نام باعتبارها أحد التحديات التي تعيق تنفيذ المادة 20. |
Des particularités du système juridique vietnamien ont été mentionnées comme un problème pour la pleine application de l'article 33. | UN | :: أُشير إلى خصائص النظام القانوني في فييت نام باعتبارها تحديا يعيق تنفيذ المادة 33 تنفيذا كاملا. |
application de l'article VI DU TRAITÉ SUR LA NON-PROLIFÉRATION | UN | تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Mécanisme visant à renforcer l'application de l'article X. Document présenté par l'Afrique du Sud | UN | آلية للمضي بتنفيذ المادة العاشرة قدماً. ورقة مقدمة من جنوب أفريقيا |
B. application de l'article IV du règlement financier | UN | تطبيق المادة الرابعة من النظام المالي لﻷمم المتحدة |
Examen des demandes présentées en application de l'article 5 | UN | النظر في طلبات التمديد المقدمة في إطار المادة 5 |
Directives concernant l'application de l'article 6 | UN | إرشادات بشأن تنفيذ المادة 6 من بروتوكول كيوتو |
Enfin, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de faire rapport chaque année à l'Assemblée générale sur l'application de l'article 50 de la Charte. | UN | وأخيرا، طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم سنويا إلى الجمعية العامة تقريرا عن تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق. |
Je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée sur l'application de l'article 50 de la Charte. | UN | وأود أن استرعي انتباهكم إلى تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق. |
C'est pourquoi l'application de l'article 4 revêt une importance accrue. | UN | ونتيجة لهذا، أضحى اﻵن تنفيذ المادة ٤ ذا أهمية متزايدة. |
Nous pourrions mentionner, par exemple, l'application de l'article 50 de la Charte. | UN | وبوسعنا أن نذكر، على سبيل المثال، تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق. |
Néanmoins, nous pensons fermement que l'application de l'article 50 reste dans le vague. | UN | ومع ذلك إن رأينا الثابت هو أن تنفيذ المادة ٥٠ ما زال يتسم بالغموض. |
En l'absence d'objections, il considérera que la Commission accepte de renoncer à l'application de l'article 120. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة تقبل التنازل عن تنفيذ المادة ١٢٠. |
Il est du devoir de tous les Etats parties de veiller à la stricte application de l'article 38 de la Convention. | UN | ومن واجب الدول اﻷطراف كافة ضمان تنفيذ المادة ٨٣ من الاتفاقية بحذافيرها. |
Elle contribue donc déjà activement à l'application de l'article 33 de la Charte. | UN | ولذلك، فإن المحكمة تقــوم بالفعــل بدور فعـال في تنفيذ المادة ٣٣ من الميثاق. |
Elle contribue donc déjà activement à l'application de l'article 33 de la Charte. | UN | ولذلك، فإن المحكمة تقــوم بالفعــل بدور فعـال في تنفيذ المادة ٣٣ من الميثاق. |
Des recommandations ont également été émises en vue d'une meilleure application de l'article. | UN | كما صدرت توصيات بتنفيذ المادة على نحو أوفى. |
Concernant l'application de l'article 30, il a été constaté que des sanctions appropriées avaient été mises en place, pouvant prendre la forme de peines d'emprisonnement aussi bien que de sanctions pécuniaires. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 30، تبيّن وضع جزاءات ملائمة، إمّا على شكل عقوبات بالسجن أو غرامات. |
Des questions demeurent toutefois à propos de l'application de l'article 9 du Pacte et de l'article 14. | UN | وأشار مع ذلك، إلى أن ثمة مسائل ما زالت معلقة بخصوص تطبيق المادة 9 من العهد والمادة 14. |
La création d'un fonds d'indemnisation dans le cadre de l'application de l'article 50 de la Charte a également été proposée lors du débat. | UN | كما عرض خلال المناقشة اقتراح يدعو إلى إنشاء صندوق استئماني للتعويض في إطار المادة ٥٠ من الميثاق. |
Examen des rapports présentés par les États parties en application de l'article 18 | UN | النظر في التقارير المقدمة من الــدول الأطـراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية |
Je rappelle aux représentants qu'en application de l'article 88 du Règlement intérieur, | UN | مرة أخرى، أود أن أذكِّر الممثلين بأنه وفقا للمادة 88 من النظام الداخلي، |
Dispositions prises en application de l'article 8 du Protocole: coopération et assistance | UN | الاستمارة واو الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 8 من البروتوكول: التعاون والمساعدة |
Analyse de la demande soumise par Chypre en vue de la prolongation du délai prévu pour achever la destruction des mines antipersonnel en application de l'article 5 de la Convention | UN | تحليل الطلب المقدم من قبرص لتمديد المهلة المحددة لإنجاز عملية تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية |
Je rappelle aux représentants qu'en application de l'article 88 du Règlement intérieur, | UN | ومرة أخرى، أود أن أذكر الأعضاء بأنه، عملا بالمادة 88 من النظام الداخلي، |
Cinquantesept États parties n'ont pas encore indiqué avoir pris de mesures législatives en application de l'article 9. | UN | وهناك 57 دولة طرفاً لم تُبَلِّغ حتى الآن عن اتخاذها أي من التدابير التشريعية المنصوص عليها في المادة 9. |
EN application de l'article 41 DES RÈGLES PROVISOIRES | UN | التقرير العشرون للأمين التنفيذي المقدم عملاً بالمادة 41 |
La suppression de l'article 11 du statut ne fait pas obstacle à l'application de l'article 12, qui prévoit que le Tribunal peut réviser ses jugements. | UN | ويوجد حاليا حكم ينص على مراجعة اﻷحكام وذلك في المادة ١٢ من النظام اﻷساسي، وهو حكم لن يتأثر بالغاء الاجراء المنصوص عليه في المادة ١١. |
302. La Libye a fait de grands progrès dans l'application de l'article 31 de la Convention pour se conformer aux normes locales, régionales et internationales. | UN | 302- وقد قطعت الجماهيرية شوطاً كبيراً في تنفيذ أحكام المادة 31 بكل المعايير المحلية والإقليمية والدولية. |
Et pendant les cinq années qui suivront, l'État partie se servira de ces critères nationaux pour mieux contrôler l'application de l'article 12 telle qu'il l'assure. | UN | وفي الخمس سنوات التالية، تستعين الدولة الطرف بهذه المعالم الوطنية في رصد تنفيذها للمادة 12. |
En application de l'article 66 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, puis-je considérer que l'Assemblée accepte de discuter de ce rapport? | UN | وفي ضوء المادة ٦٦ من النظام الداخلي، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على مناقشــــة ذلك التقرير؟ |