ويكيبيديا

    "application des dispositions de la résolution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ أحكام القرار
        
    • تنفيذ أحكام قرار
        
    • بتنفيذ أحكام قرار
        
    • تنفيذ أحكام هذا القرار
        
    • الامتثال لقرار
        
    • بموجب أحكام قرار
        
    • وفقا لأحكام قرار
        
    • بتنفيذ أحكام القرار
        
    • تنفيذ الأحكام الواردة في القرار
        
    • الامتثال لأحكام قرار
        
    • تطبيق أحكام قرار
        
    • تنفيذ متطلبات القرار
        
    • تنفيذ متطلبات قرار
        
    • تنفيذ مقتضيات قرار
        
    • أحكام قرار الجمعية العامة
        
    Seule la pratique dans le cadre de l'application des dispositions de la résolution permettra d'évaluer si le renforcement du mandat suffit à réduire les délais nécessaires à la communication des motifs des décisions. UN وستكون ثمة حاجة إلى اكتساب المزيد من الخبرة في تنفيذ أحكام القرار لتحديد ما إذا كان تعزيز الولاية سيساعد في تقصير المدة الزمنية اللازمة لإطلاع مقدم الطلب على حيثيات القرار.
    Il avait par la même résolution créé un Comité du Conseil, composé de tous les États membres du Conseil, chargé de suivre l'application des dispositions de la résolution. UN وبموجب القرار نفسه، أنشأ المجلس لجنة تابعة له تتألف من جميع الدول الأعضاء بالمجلس من أجل رصد تنفيذ أحكام القرار.
    Rapport de la Guinée-Bissau sur l'application des dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité relative UN تقرير مقدم من غينيا - بيساو بشأن تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1373 بشأن مكافحة الإرهاب
    L'Union européenne a immédiatement entrepris d'élaborer un règlement du Conseil visant à l'application des dispositions de la résolution 1747 (2007) du Conseil de sécurité. UN وقد شرع الاتحاد الأوروبي في الحال في إعداد لائحة للمجلس تنص على تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1747.
    - La compagnie Qatar Airways a été informée de l'application des dispositions de la résolution 1970 (2011). UN - تم إبلاغ الخطوط القطرية في ما يتعلق بتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1970 (2011).
    application des dispositions de la résolution 56/242 sur le plan des conférences UN تنفيذ أحكام القرار 56/242 بشأن خطة المؤتمرات
    Des crédits ont été ouverts dans le budget-programme de 2004-2005 au titre de l'application des dispositions de la résolution. UN 22 - وأضاف قائلاً أنه اتخذت تدابير في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-200 5 من أجل تنفيذ أحكام القرار.
    3. Après avoir analysé la situation créée par l'application des dispositions de la résolution 757 (1992), le Gouvernement roumain fait savoir ce qui suit : UN ٣ - وبعد تحليل الحالة المترتبة على تنفيذ أحكام القرار ٧٥٧ )١٩٩٢( تُعلن حكومة رومانيا ما يلي:
    Il rend brièvement compte des progrès accomplis au Liban entre le 1er août 1993 et le 31 juillet 1994 dans l'application des dispositions de la résolution 47/155 du 18 décembre 1992. UN وهو يقدم وصفا موجزا للتقدم المحرز في لبنان في الفترة بين ١ آب/أغسطس ١٩٩٣ و ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤ في تنفيذ أحكام القرار ٤٧/١٥٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    73. L'application des dispositions de la résolution relatives aux commissions régionales a, par la suite, été étudiée en détail par le Conseil économique et social et l'Assemblée générale. UN ٧٣ - كان تنفيذ أحكام القرار ذات الصلة باللجان اﻹقليمية بعد ذلك محل نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بشكل تفصيلي.
    56/287. application des dispositions de la résolution 56/242 UN 56/287 - تنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة 56/242
    Pour terminer, la délégation de l'Ukraine salue les tendances favorables que l'on peut noter dans l'application des dispositions de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale. UN وختاما، فإن وفد أوكرانيـــا يلاحـــظ بارتياح الاتجاهات اﻹيجابية نحو تنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢.
    Le Comité interministériel sur la non-prolifération supervisera l'application des dispositions de la résolution 1540 (2004). UN 8 - وستقوم اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بعدم الانتشار بالإشراف على تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1540.
    :: La compagnie aérienne Qatar Airways a été informée des mesures d'application des dispositions de la résolution 1970 (2011) du Conseil. UN :: أبلغت الخطوط الجوية القطرية بمعلومات تتعلق بتنفيذ أحكام قرار المجلس 1970 (2011).
    L'Union européenne est disposée à offrir son aide pour l'application des dispositions de la résolution. UN والاتحاد الأوروبي مستعد لتقديم المساعدة من أجل تنفيذ أحكام هذا القرار.
    La Hongrie a déjà pris un certain nombre de mesures législatives et exécutives qui garantissent l'application des dispositions de la résolution 1540 (2004). UN 2 - وقد اتخذت جمهورية هنغاريا بالفعل طائفة من التدابير التشريعية والتنفيذية لكفالة الامتثال لقرار مجلس الأمن 1540.
    En application des dispositions de la résolution 46/235 de l'Assemblée générale et de la décision 1992/218 du Conseil économique et social, la Commission de la science et de la technique au service du développement présente son rapport au Conseil. UN بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/٢٣٥، ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/٢١٨، ينبغي أن تقدم اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية تقريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le présent rapport a été établi en application des dispositions de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité. UN أعد هذا التقرير وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    On y trouvera des éléments d'information sur l'état d'avancement de l'application des dispositions de la résolution 55/232, y compris des précisions sur la nature et la localisation des activités externalisées et des considérations justifiant le recours à l'externalisation, ainsi qu'il est demandé au paragraphe 5 de la résolution. UN ويشتمل التقرير على معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ أحكام القرار 55/232، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بتحديد موضع ونوع الأنشطة التي استعين فيها بمصادر خارجية خلال الفترة الممتدة من عام 1999 إلى الآن، والأسباب التي دعت لذلك حسبما طُلب في الفقرة 5 من القرار المذكور.
    D'autres modifications seront apportées à certaines lois sectorielles pour faciliter l'application des dispositions de la résolution. UN ويجب أن تمكن التعديلات القانونية على القوانين المتعلقة بالقطاعات من تنفيذ الأحكام الواردة في القرار المعتمد.
    La Hongrie a déjà pris un certain nombre de mesures législatives et exécutives visant à garantir l'application des dispositions de la résolution 1540 (2004). UN 2 - لقد اتخذت جمهورية هنغاريا بالفعل طائفة من التدابير التشريعية والتنفيذية لضمان الامتثال لأحكام قرار مجلس الأمن 1540.
    application des dispositions de la résolution 61/276 de l'Assemblée générale UN تطبيق أحكام قرار الجمعية العامة 61/276
    V. application des dispositions de la résolution 1540 (2004) UN خامسا - تنفيذ متطلبات القرار 1540 (2004)
    Des progrès ont donc été réalisés dans l'application des dispositions de la résolution 57/270 B de l'Assemblée générale et du renforcement du rôle de la Commission en tant que principale instance d'examen du développement économique mondial. UN وأضاف أن قدراً من التقدم قد تحقق نحو تنفيذ متطلبات قرار الجمعية العامة 57/270 باء وتعزيز دور اللجنة باعتبارها المنبر الرئيسي لمناقشة التنمية الاقتصادية في العالم.
    La Division de la coopération à la lutte internationale contre le terrorisme veille, en collaboration avec d'autres autorités gouvernementales, à la bonne application des dispositions de la résolution 1373 du Conseil de sécurité. UN 17 - وتعمل الشعبة مع السلطات الحكومية الأخرى على كفالة تنفيذ مقتضيات قرار مجلس الأمن 1373 تنفيذا دقيقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد