Seule la pratique dans le cadre de l'application des dispositions de la résolution permettra d'évaluer si le renforcement du mandat suffit à réduire les délais nécessaires à la communication des motifs des décisions. | UN | وستكون ثمة حاجة إلى اكتساب المزيد من الخبرة في تنفيذ أحكام القرار لتحديد ما إذا كان تعزيز الولاية سيساعد في تقصير المدة الزمنية اللازمة لإطلاع مقدم الطلب على حيثيات القرار. |
Il avait par la même résolution créé un Comité du Conseil, composé de tous les États membres du Conseil, chargé de suivre l'application des dispositions de la résolution. | UN | وبموجب القرار نفسه، أنشأ المجلس لجنة تابعة له تتألف من جميع الدول الأعضاء بالمجلس من أجل رصد تنفيذ أحكام القرار. |
Rapport de la Guinée-Bissau sur l'application des dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité relative | UN | تقرير مقدم من غينيا - بيساو بشأن تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1373 بشأن مكافحة الإرهاب |
L'Union européenne a immédiatement entrepris d'élaborer un règlement du Conseil visant à l'application des dispositions de la résolution 1747 (2007) du Conseil de sécurité. | UN | وقد شرع الاتحاد الأوروبي في الحال في إعداد لائحة للمجلس تنص على تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1747. |
- La compagnie Qatar Airways a été informée de l'application des dispositions de la résolution 1970 (2011). | UN | - تم إبلاغ الخطوط القطرية في ما يتعلق بتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1970 (2011). |
application des dispositions de la résolution 56/242 sur le plan des conférences | UN | تنفيذ أحكام القرار 56/242 بشأن خطة المؤتمرات |
Des crédits ont été ouverts dans le budget-programme de 2004-2005 au titre de l'application des dispositions de la résolution. | UN | 22 - وأضاف قائلاً أنه اتخذت تدابير في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-200 5 من أجل تنفيذ أحكام القرار. |
3. Après avoir analysé la situation créée par l'application des dispositions de la résolution 757 (1992), le Gouvernement roumain fait savoir ce qui suit : | UN | ٣ - وبعد تحليل الحالة المترتبة على تنفيذ أحكام القرار ٧٥٧ )١٩٩٢( تُعلن حكومة رومانيا ما يلي: |
Il rend brièvement compte des progrès accomplis au Liban entre le 1er août 1993 et le 31 juillet 1994 dans l'application des dispositions de la résolution 47/155 du 18 décembre 1992. | UN | وهو يقدم وصفا موجزا للتقدم المحرز في لبنان في الفترة بين ١ آب/أغسطس ١٩٩٣ و ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤ في تنفيذ أحكام القرار ٤٧/١٥٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
73. L'application des dispositions de la résolution relatives aux commissions régionales a, par la suite, été étudiée en détail par le Conseil économique et social et l'Assemblée générale. | UN | ٧٣ - كان تنفيذ أحكام القرار ذات الصلة باللجان اﻹقليمية بعد ذلك محل نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بشكل تفصيلي. |
56/287. application des dispositions de la résolution 56/242 | UN | 56/287 - تنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة 56/242 |
Pour terminer, la délégation de l'Ukraine salue les tendances favorables que l'on peut noter dans l'application des dispositions de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale. | UN | وختاما، فإن وفد أوكرانيـــا يلاحـــظ بارتياح الاتجاهات اﻹيجابية نحو تنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢. |
Le Comité interministériel sur la non-prolifération supervisera l'application des dispositions de la résolution 1540 (2004). | UN | 8 - وستقوم اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بعدم الانتشار بالإشراف على تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1540. |
:: La compagnie aérienne Qatar Airways a été informée des mesures d'application des dispositions de la résolution 1970 (2011) du Conseil. | UN | :: أبلغت الخطوط الجوية القطرية بمعلومات تتعلق بتنفيذ أحكام قرار المجلس 1970 (2011). |
L'Union européenne est disposée à offrir son aide pour l'application des dispositions de la résolution. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد لتقديم المساعدة من أجل تنفيذ أحكام هذا القرار. |
La Hongrie a déjà pris un certain nombre de mesures législatives et exécutives qui garantissent l'application des dispositions de la résolution 1540 (2004). | UN | 2 - وقد اتخذت جمهورية هنغاريا بالفعل طائفة من التدابير التشريعية والتنفيذية لكفالة الامتثال لقرار مجلس الأمن 1540. |
En application des dispositions de la résolution 46/235 de l'Assemblée générale et de la décision 1992/218 du Conseil économique et social, la Commission de la science et de la technique au service du développement présente son rapport au Conseil. | UN | بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/٢٣٥، ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/٢١٨، ينبغي أن تقدم اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية تقريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le présent rapport a été établi en application des dispositions de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité. | UN | أعد هذا التقرير وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1612 (2005). |
On y trouvera des éléments d'information sur l'état d'avancement de l'application des dispositions de la résolution 55/232, y compris des précisions sur la nature et la localisation des activités externalisées et des considérations justifiant le recours à l'externalisation, ainsi qu'il est demandé au paragraphe 5 de la résolution. | UN | ويشتمل التقرير على معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ أحكام القرار 55/232، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بتحديد موضع ونوع الأنشطة التي استعين فيها بمصادر خارجية خلال الفترة الممتدة من عام 1999 إلى الآن، والأسباب التي دعت لذلك حسبما طُلب في الفقرة 5 من القرار المذكور. |
D'autres modifications seront apportées à certaines lois sectorielles pour faciliter l'application des dispositions de la résolution. | UN | ويجب أن تمكن التعديلات القانونية على القوانين المتعلقة بالقطاعات من تنفيذ الأحكام الواردة في القرار المعتمد. |
La Hongrie a déjà pris un certain nombre de mesures législatives et exécutives visant à garantir l'application des dispositions de la résolution 1540 (2004). | UN | 2 - لقد اتخذت جمهورية هنغاريا بالفعل طائفة من التدابير التشريعية والتنفيذية لضمان الامتثال لأحكام قرار مجلس الأمن 1540. |
application des dispositions de la résolution 61/276 de l'Assemblée générale | UN | تطبيق أحكام قرار الجمعية العامة 61/276 |
V. application des dispositions de la résolution 1540 (2004) | UN | خامسا - تنفيذ متطلبات القرار 1540 (2004) |
Des progrès ont donc été réalisés dans l'application des dispositions de la résolution 57/270 B de l'Assemblée générale et du renforcement du rôle de la Commission en tant que principale instance d'examen du développement économique mondial. | UN | وأضاف أن قدراً من التقدم قد تحقق نحو تنفيذ متطلبات قرار الجمعية العامة 57/270 باء وتعزيز دور اللجنة باعتبارها المنبر الرئيسي لمناقشة التنمية الاقتصادية في العالم. |
La Division de la coopération à la lutte internationale contre le terrorisme veille, en collaboration avec d'autres autorités gouvernementales, à la bonne application des dispositions de la résolution 1373 du Conseil de sécurité. | UN | 17 - وتعمل الشعبة مع السلطات الحكومية الأخرى على كفالة تنفيذ مقتضيات قرار مجلس الأمن 1373 تنفيذا دقيقا. |