ويكيبيديا

    "apporter des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إحداث
        
    • إدخال بعض
        
    • نجلب
        
    • تعديلات عليها
        
    • إدخال رأس
        
    • إحضار بعض
        
    • تتضمن المشاريع
        
    • وبناء أصول
        
    En outre, on se propose d'apporter des améliorations aux allocations de maternité. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المزمع إحداث تحسينات في برنامج علاوة الأمومة.
    Programmes visant à apporter des changements dans les pratiques discriminatoires UN البرمجة الهادفة إلى إحداث تغييرات في الممارسات التمييزية
    Dans tous les pays, les jeunes sont capables d'apporter des changements positifs dans leur communauté et dans le monde. UN ويمتلك الشباب في كل بلد القدرة على إحداث تغيير إيجابي في مجتمعاتهم وفي العالم.
    Il était capital que la déclaration fût adoptée avant la fin de la Décennie internationale des populations autochtones, mais pour renforcer et non pas affaiblir le projet, il fallait apporter des modifications, des précisions et des corrections à certains articles. UN وإن من اﻷمور اﻷساسية أن يتم اعتماد اﻹعلان قبل نهاية العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم وإنه يلزم مع ذلك إدخال بعض التعديلات والتوضيحات والتصحيحات على بعض المواد لتعزيز المشروع لا ﻹضعافه.
    Joli feu de joie. J'aurais dû apporter des saucisses. Open Subtitles هذه النار جيّدة ،كان يجب أن نجلب بعض السجق
    La Convention prévoit la possibilité d'apporter des modifications au corps du texte et aux annexes. UN وتنص الاتفاقية على إمكانية إدخال تعديلات عليها وعلى مرفقاتها.
    On considérera qu'il y a influence lorsque l'entreprise a la capacité d'apporter des changements aux pratiques illicites d'une entité qui commet un abus. UN وتعتبر القدرة موجودة عندما تكون للمؤسسة القدرة على إحداث تغيير في الممارسات غير المشروعة لكيان يتسبب في ضرر.
    Pour que cette situation change, il faudra apporter des modifications à l'offre comme à la demande. UN وسيتطلب تغيير هذه الحالة إحداث تغييرات في كل من العرض والطلب.
    Les jeunes de tous les pays sont capables d'apporter des changements positifs au sein de leur communauté et dans le monde. UN ويمتلك الشباب في كل بلد القدرة على إحداث تغيير إيجابي في مجتمعاتهم وفي العالم.
    Les jeunes de chaque pays sont capables d'apporter des changements positifs au sein de leur communauté et dans le monde. UN ويمتلك الشباب في كل بلد القدرة على إحداث تغيير إيجابي في مجتمعاتهم وفي العالم.
    Le rôle de la société civile, en particulier des ONG, a été souligné lors des débats sur les moyens à mettre en œuvre pour apporter des changements au système. UN وقد جرى التشديد على دور المجتمع المدني الفاعل، لا سيما المنظمات غير الحكومية، لدى بحث سبل إحداث تغيير في هذا النظام.
    Lorsqu'ils prennent conscience de l'injustice d'un régime répressif et inique, ils n'hésitent pas à apporter des changements réels et positifs. UN وعندما يدركون أن هناك ظلماً ناجماً عن الحكم القمعي والجائر، فإنهم لا يترددون في إحداث تغيير فعال وإيجابي.
    Les membres élus ont aussi permis d'apporter des changements positifs considérables dans les méthodes de travail et les procédures du Conseil de sécurité. UN وقد تمكن الأعضاء المنتخبون أيضا من إحداث تغييرات إيجابية كبيرة في أساليب عمل وإجراءات مجلس الأمن.
    Il était aussi indiqué que l'on ne pouvait atteindre l'objectif recherché de régulation du mouvement de la population sans apporter des changements radicaux à la condition des femmes. UN وذكرت أيضا أنه لا يمكن تحقيق الهدف المتمثل في تحديد عدد السكان بدون إحداث تغييرات رئيسية في مركز المرأة.
    En outre la loi est capable d'apporter des changements dans les comportements, y compris en matière d'éducation. UN علاوة على ذلك، فقد تمكن القانون من إحداث تغيير في أنماط السلوك بما في ذلك ما يتعلق بالتعليم.
    La mission est fermement d'avis que le peuple haïtien a besoin d'être informé que les élections contribueront à apporter des changements importants. UN وتعتقد البعثة اعتقادا راسخا بأن الشعب الهايتي في حاجة إلى أن يعرف أن الانتخابات ستساهم في إحداث تغيير هام.
    Le Conseil a désormais décidé d'y apporter des améliorations, notamment par l'apport d'exposés présidentiels mensuels. UN وقد قرر المجلس اﻵن إدخال بعض التحسينات وخاصة عن طريق إدخال فكرة التقييمات الشهرية التي يصدرها رئيس المجلس.
    Modification des statuts : Pour des raisons juridiques en Espagne, l'Association a dû apporter des amendements à ses statuts constitutifs. UN التغيير في الميثاق التأسيسي: نظرا لالتزامات قانونية في إسبانيا، اضطرت الرابطة إلى إدخال بعض التعديلات على ميثاقها التأسيسي.
    Merde, on aurait dû apporter des jumelles. Open Subtitles اللعنة، كان ينبغي أن نجلب منظار
    Tout État partie peut proposer d'apporter des amendements au traité. UN يجـوز لأي دولة طرف في هذه المعاهدة أن تقترح إدخال تعديلات عليها.
    Cette loi vise à promouvoir les investissements et le transfert de technologie, et à faciliter les activités économiques ainsi que la naturalisation des citoyens étrangers désireux d'apporter des capitaux et d'investir au Pérou. UN وهذا القانون موضوع لتشجيع الاستثمارات ونقل التكنولوجيا ولتسهيل اﻷنشطة الاقتصادية وتجنيس المواطنين اﻷجانب الراغبين في إدخال رأس المال والاستثمارات الى بيرو.
    J'étais sur le point d'apporter des réglisses. Open Subtitles .. كنتُ على وشك الإنهاء إحضار بعض حلوى التويزلرز
    c. apporter des aménagements structurels à l’aile Kilimandjaro au Centre international de conférences d’Arusha pour y installer des cellules de transit et une entrée spéciale; continuer d’agrandir et aménager des locaux du Centre de détention des Nations Unies. UN ج - تتضمن المشاريع المتوخاة زيادة التعزيزات الهيكلية لجناح كيلمنجارو في المركز الدولي للمؤتمرات في أروشا وذلك لتوفير زنزانات احتجاز أثناء الليل وترتيبات دخول معدلة؛ والاستمرار في توسيع وتعزيز أماكن عمل مرافق الاحتجاز التابعة لﻷمم المتحدة؛
    :: 10 386 prêts à la consommation et au logement, pour un montant de 12,35 millions de dollars, ont été versés pour répondre aux besoins des ménages en matière d'éducation et de santé, pour générer des revenus pour les ménages et pour permettre aux familles d'apporter des améliorations à leur logement en entreprenant des réparations et des travaux de maintenance et de construction UN :: قدم ما مجموعه 386 10 قرضا للمستهلكين والإسكان بقيمة بلغت 12.35 مليون دولار لدعم التعليم والصحة، وبناء أصول الأسر المعيشية، وتمكين العائلات من تحسين مساكنها عن طريق الإصلاح والصيانة والبناء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد