D'après les fonctionnaires, cette nouvelle structure a rendu la procédure d'approbation des projets plus difficile et compliquée. | UN | وقد أفاد الموظفون بأن عملية الموافقة على المشاريع أضحت عملية أكثر صعوبة وتعقيداً في إطار البنية الجديدة. |
approbation des demandes d'accès aux zones difficiles à atteindre | UN | الموافقة على الطلبات المتعلقة بالمناطق التي يصعب الوصول إليها |
Ces changements ont non seulement permis d'accélérer l'approbation des budgets opérationnels mais ont aussi rendu plus souple la gestion des programmes. | UN | وهذه التغييرات لم تؤد فحسب إلى تعجيل الموافقة على الميزانيات التنفيذية، بل أدت أيضا الى زيادة المرونة في إدارة البرامج. |
Un amendement adopté est soumis à ratification, acceptation ou approbation des États Parties. | UN | ويكون التعديل الذي يعتمد خاضعاً للتصديق أو القبول أو الإقرار من جانب الدول الأطراف. |
Toutefois, pour l'approbation des programmes et projets, il peut déléguer au Directeur exécutif tels pouvoirs qu'il juge nécessaires. | UN | ومع ذلك، فبالنسبة للموافقة على المشروعـات، يجـوز للمجلـس أن يخول المدير التنفيذي هذه السلطة بالقدر الذي يحدده هو. |
7. Un mandat commun a été mis au point par l'Équipe d'enquête conjointe et soumis à l'approbation des différents commandements. | UN | ٧ - ووضع فريق التحقيق المشترك صلاحيات مشتركة وقدمها إلى القيادات المعنية للموافقة عليها. |
Elles ont approuvé la nouvelle orientation du programme et le maintien de l'approbation des projets au cas par cas. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لمجالات الأولوية الجديدة للبرنامج ومواصلة الموافقة على أساس النظر في كل حالة على حدة. |
L'approbation des plans de travail est facilitée, et elle sera non discriminatoire. | UN | وتسهل الموافقة على خطط العمل وهي لن تكون خططا تمييزية. |
Le FNUAP a revu ses directives sur la décentralisation, en développant considérablement le pouvoir d'approbation des programmes des bureaux extérieurs. | UN | نقح الصندوق مبادئه التوجيهية المتعلقة باللامركزية موسعا بشكل كبير نطاق سلطة الموافقة على البرامج على مستوى الميدان. |
Faire en sorte que la coopération avec les États parties qui mettent en œuvre l'article 5 se poursuive au-delà de l'approbation des demandes de prolongation des délais | UN | كفالة استمرار العمل التعاوني مع الدول الأطراف التي تقوم بتنفيذ المادة 5 بعد الموافقة على طلباتها |
Rappelant ses décisions 2001/11 et 2006/36 sur la procédure d'approbation des programmes de pays, | UN | إذ يشير إلى مقرريه 2001/11 و 2006/36 بشأن عملية الموافقة على البرنامج القطري، |
approbation des descriptifs révisés de programme de pays examinés à la session annuelle de 2012 | UN | الموافقة على وثائق البرامج القطرية المنقحة التي نوقشت في الدورة السنوية لعام 2012 |
Rappelant ses décisions 2001/11 et 2006/36 sur la procédure d'approbation des programmes de pays, | UN | إذ يشير إلى مقرريه 2001/11 و 2006/36 بشأن عملية الموافقة على البرنامج القطري، |
Améliorer le flux d'approbation des bons de commande et des bordereaux de versement dans le cadre du système Atlas | UN | تعزيز سير عمل الموافقة على قسائم أوامر الشراء والحسابات المستحقة الدفع داخل نظام أطلس |
Cet élément de programme gère et appuie le processus d'approbation des programmes et des projets. | UN | هذا المكوّن البرنامجي مسؤول عن إدارة ودعم عملية الموافقة على البرامج والمشاريع. |
3. Un amendement adopté conformément au paragraphe 1 du présent article est soumis à ratification, acceptation ou approbation des États Parties. | UN | 3- يكون أي تعديل يعتمد وفقا للفقرة 1 من هذه المادة خاضعا للتصديق أو القبول أو الإقرار من جانب الدول الأطراف. |
1. La présente Convention est soumise à la ratification, l'acceptation ou l'approbation des Etats et des organisations d'intégration économique régionale signataires. | UN | 1- تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الإقرار من جانب الدول الموقعة ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
Etablissement d'un calendrier d'approbation des nouveaux projets | UN | إعداد جدول زمني للموافقة على المشاريع الجديدة |
Les organes délibérants devraient demander que la charte des comités d'audit/de contrôle soit réexaminée régulièrement, au moins tous les trois ans, et que toute modification soit soumise à l'approbation des organes délibérants. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية أن تطلب إجراء استعراض منتظم، على الأقل مرة كل ثلاث سنوات، لميثاق لجان مراجعة الحسابات/ الرقابة، وإحالة أية تغييرات مقترحة إلى الهيئة التشريعية المعنية للموافقة عليها. |
La politique devrait ensuite être soumise à l'examen et à l'approbation des organes directeurs. | UN | وينبغي بعد ذلك أن تُستعرض هذه السياسة وتُقر من قِبل مجالس الإدارة. |
On va jusqu'à exiger l'approbation des organismes d'Etat officiels pour donner aux enfants nouveau-nés des noms non hongrois. | UN | ومن الضروري الحصول على موافقة من اﻷجهزة الحكومية الرسمية إذا أريد إعطاء اﻷطفال حديثي الولادة أسماء غير هنغارية. |
3. Un amendement adopté conformément au paragraphe 1 du présent article est soumis à ratification, acceptation ou approbation des États Parties. | UN | 3- يكون أي تعديل يُعتمد وفقا للفقرة 1 من هذه المادة، خاضعا للتصديق أو القبول أو الاقرار من جانب الدول الأطراف. |
Les États Membres pourraient appuyer encore ces procédures en accélérant les procédures d'approbation des coordonnateurs résidents. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تدعم العملية أكثر بتسريع إجراءات الإجازة المتعلقة بتعيين المنسقين المقيمين. |
b) Assistance à l'établissement de la version définitive des appels communs (15 par an), avec l'approbation des sièges des organismes des Nations Unies. | UN | )ب( المساعدة في إعداد النداءات الموحدة )١٥ نداء في السنة(، بما في ذلك الحصول على ترخيص باصدارها من مقار وكالات اﻷمم المتحدة. |
:: approbation des protocoles à suivre sur la scène du crime, pour l'instruction et pour les examens nécroscopiques; | UN | :: اعتماد الوثائق المتعلقة بمسرح الجريمة والتحقيق والتشريح. |
Etat de l'approbation des projets au titre du cinquième cycle | UN | حالة الموافقات على المشاريع في الدورة الخامسة |
i) Règles, règlements et procédures pour l'étude des demandes d'approbation des plans de travail relatifs à l'exploration : | UN | ' ١ ' القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات لدراسة طلبات الموافقة على خطط عمل للاستكشاف: |
ii) Des avis d'approbation des tableaux d'effectifs | UN | ' ٢ ' اﻷذونات الخاصة بجداول الوظائف |
POINT 12 : PLAN DE TRAVAIL ET DEMANDE DE POUVOIR D'approbation des DÉPENSES AU TITRE DES PROGRAMMES | UN | البند ١٢ من جدول اﻷعمال: خطة العمل وطلب سلطة اﻹنفاق البرنامجي |
Le Comité avait aussi recommandé que le PNUE fixe un délai raisonnable pour l'examen et l'approbation des documents relatifs aux projets. | UN | وأوصى المجلس أيضا بأن يحدد برنامج الأمم المتحدة للبيئة مهلة معقولة لاستعراض وثائق المشاريع وإقرارها. |