Demandes approuvées par le Comité créé par la résolution 661 (1990) | UN | الكميات التي وافقت عليها اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ |
Les dépenses comptabilisées pour l'achat de fournitures humanitaires approuvées par le Comité se sont élevées à 5 milliards 990 millions de dollars; | UN | وبلغت المصروفات المسجلة لشراء السلع الإنسانية التي وافقت عليها اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 5.99 بلايين دولار؛ |
Maintien des principales catégories de programmes - Toute méthode révisée devrait conserver les catégories de programmes et régions géographiques actuelles, telles qu'approuvées par le Comité consultatif, lesquelles sont alignées sur la structure fonctionnelle et institutionnelle d'UNIFEM. | UN | 18 - المبدأ التوجيهي 3 - الحفاظ على فئات البرامج الرئيسية - ينبغي الحفاظ على فئات البرامج والمناطق الجغرافية الحالية التي أقرتها اللجنة الاستشارية عند القيام بتعديل المنهجية المعتمدة في الوقت الراهن. |
Les dépenses afférentes à l'achat de fournitures humanitaires approuvées par le Comité du Conseil de sécurité se sont élevées à 1 milliard 205 millions de dollars; | UN | وبلغت النفقات المسجلة للسلع اﻹنسانية التي وافقت عليها لجنة مجلس اﻷمن ٢٠٥ ١ ملايين دولار؛ |
b) i) Nombre de recommandations formulées par le Groupe de contrôle approuvées par le Comité | UN | (ب) ' 1` عدد التوصيات التي قدمها فريق الرصد ووافقت عليها اللجنة |
À cet égard, nous nous félicitons notamment des directives multisectorielles approuvées par le Comité permanent interinstitutions. | UN | وعلى وجه الخصوص نرحب بأدوات التوجيه المتعددة القطاعات التي أيدتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في هذا الصدد. |
Les règles approuvées par le Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique sur la base des propositions de l’IADC pourraient aussi être incorporées dans ce texte. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك النص أيضا القواعد التي أقرتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بناء على الاقتراحات المقدمة من الإيادك. |
Le système que le HCR applique actuellement pour comptabiliser les recettes destinées à ses programmes spéciaux est conforme à ses règles de gestion financière approuvées par le Comité exécutif. | UN | والنظام الذي تتبعه المفوضية حاليا فيما يتعلق بالتعرف على اﻹيرادات المقدمة لبرامج محددة يتمشى مع القواعد المالية للمفوضية التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية. |
La délégation serbe appuie les propositions du Secrétaire général, approuvées par le Comité consultatif, en espérant que le projet de budget présenté permettra à la MINUK de s'acquitter de son mandat. | UN | وقال إن وفده يؤيد مقترحات الأمين العام التي وافقت عليها اللجنة الاستشارية، على أمل أن تساعد موارد الميزانية المقترحة بعثة الأمم المتحدة على الوفاء بولايتها. |
83. Le PRÉSIDENT dit que le Comité poursuivra l'examen du projet d'observation générale une fois que M. Shearer aura préparé et soumis une nouvelle version reflétant les modifications approuvées par le Comité. | UN | 83- الرئيس قال إن اللجنة سوف تواصل نظرها في مشروع التعليق العام بمجرد أن يعد السيد شيرير صيغة جديدة تنعكس فيها التغييرات التي وافقت عليها اللجنة للتو ويعرضها عليها. |
Projets d'élimination en vue de la reconversion des inhalateurs à doseur à base de CFC à des technologies approuvées par le Comité exécutif | UN | مشروعات الإزالة بغرض تحويل أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات والمعتمدة على الكلوروفلوروكربون إلى التكنولوجيات البديلة التي أقرتها اللجنة التنفيذية |
Le présent examen triennal conclut que la Division des affaires maritimes et du droit de la mer a appliqué toutes les recommandations de l'évaluation approfondie du programme concernant le droit de la mer et les affaires maritimes approuvées par le Comité. | UN | ويخلص هذا الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات إلى أن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار نفذت جميع توصيات التقييم المتعمق لبرنامج قانون البحار وشؤون المحيطات التي أقرتها اللجنة. |
Les dépenses comptabilisées pour l'achat de fournitures humanitaires approuvées par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) se sont élevées à 2 179 100 000 dollars; | UN | وبلغت النفقات المسجلة لشراء اللوازم الإنسانية التي وافقت عليها لجنة مجلس الأمن مبلغا قدره 179.1 2 مليون دولار؛ |
Les dépenses comptabilisées pour l'achat de fournitures humanitaires approuvées par le Comité créé par la résolution 661 (1990) se sont élevées à 3 192 200 000 dollars; | UN | وبلغت النفقات المسجلة لشراء السلع الإنسانية التي وافقت عليها لجنة مجلس الأمن مبلغا قدره 192,2 3 مليون دولار؛ |
b) i) Nombre de recommandations formulées par le Groupe de contrôle approuvées par le Comité | UN | (ب) ' 1` عدد التوصيات التي قدمها فريق الرصد ووافقت عليها اللجنة |
Certaines recommandations approuvées par le Comité contribueront aussi à améliorer encore ses méthodes de travail. | UN | كما أن بعض التوصيات التي أيدتها اللجنة من شأنها تسهم في زيادة تحسين سير عمل اللجنة. |
Dans l'ensemble, des progrès considérables ont été réalisés dans l'application des recommandations approuvées par le Comité du programme et de la coordination en 1999. | UN | 23 - تم على وجه العموم تحقيق تقدم ملحوظ في تنفيذ التوصيات التي أقرتها لجنة البرنامج والتنسيق في عام 1999. |
À mesure que les demandes sont approuvées par le Comité, des fonds sont transférés aux organismes intéressés. | UN | وعندما توافق اللجنة على الطلبات، يفرج عن اﻷموال للوكالات. سابعا - ملاحظات |
Les études de viabilité approuvées par le Comité constituent pour le Secrétariat des documents officiels utilisables tant pour la gestion interne que dans les rapports avec les organes directeurs. | UN | وستستخدم الأمانة العامة المبررات التجارية التي تقرها اللجنة كوثائق رسمية لكل من الإدارة الداخلية ودعم تفاعل الأمانة العامة مع الهيئات الإدارية. |
b) i) Nombre de recommandations formulées par le Groupe de contrôle approuvées par le Comité | UN | (ب) ' 1` عدد التوصيات التي يقدمها فريق الرصد وتوافق عليها اللجنة |
1998-1999 approuvées par le Comité permanent en vue de leur présentation à l'Assemblée générale 93 - 130 27 | UN | باء - مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ التي وافقت اللجنة الدائمة على تقديمها الى الجمعية العامة |
Lettre datée du 7 septembre (S/2000/868), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Malaisie, lui transmettant le communiqué final et les recommandations approuvées par le Comité d'Al Qods à sa dix-huitième session, tenue à Agadir (Maroc) le 28 août 2000. | UN | رسالة مؤرخة 7 أيلول/سبتمبر (S/2000/868) موجهة إلى الأمين العام من ممثل ماليزيا يحيل فيها البيان الختامي والتوصيات اللذين اعتمدتهما لجنة القدس في دورتها الثامنة عشرة المعقودة في أغادير بالمغرب، في 28 آب/أغسطس 2000. |
Les recommandations concernant les deux demandes restantes seront communiquées, en même temps que les documents à l'appui, lorsqu'elles auront été approuvées par le Comité. | UN | أما التوصيات المتعلقة بالطلبين الباقيين، مع الوثائق المتصلة بها، فستحال اليك بعد أن توافق عليها اللجنة. |
36. Les crédits indiqués au tableau 3 représentent les ressources approuvées par le Comité exécutif pour l'exécution des programmes généraux du HCR. | UN | ٦٣ - الاعتمادات المرصودة الواردة في الجدول ٣ تمثل الاحتياجات القائمة بصيغتها المعتمدة من قبل اللجنة التنفيذية من أجل تنفيذ البرامج العامة للمفوضية. |
1. Se félicite des < < mesures à effet rapide > > et des < < interventions à moyen et à long termes > > approuvées par le Comité des représentants permanents; | UN | 1 - يرحب بالوثيقتين المعنونتين ' ' المكاسب السريعة`` و ' ' التدخلات المتوسطة الأجل/الطويلة الأجل`` اللتين أقرتهما لجنة الممثلين الدائمين؛() |
Les recommandations du comité directeur ont été approuvées par le Comité de haut niveau sur la gestion et fermement appuyées par le CCS. | UN | وحظيت توصيات اللجنة التوجيهية بتأييد من اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة وبدعم قوي من مجلس الرؤساء التنفيذيين(). |