"approuvées par le comité" - Traduction Français en Arabe

    • التي وافقت عليها اللجنة
        
    • التي أقرتها اللجنة
        
    • التي وافقت عليها لجنة
        
    • ووافقت عليها اللجنة
        
    • التي أيدتها اللجنة
        
    • التي أقرتها لجنة
        
    • توافق اللجنة
        
    • التي تقرها اللجنة
        
    • وتوافق عليها اللجنة
        
    • التي وافقت اللجنة
        
    • اللذين اعتمدتهما لجنة
        
    • توافق عليها اللجنة
        
    • القائمة بصيغتها المعتمدة من قبل اللجنة
        
    • اللتين أقرتهما لجنة
        
    • بتأييد من اللجنة
        
    Demandes approuvées par le Comité créé par la résolution 661 (1990) UN الكميات التي وافقت عليها اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١
    Les dépenses comptabilisées pour l'achat de fournitures humanitaires approuvées par le Comité se sont élevées à 5 milliards 990 millions de dollars; UN وبلغت المصروفات المسجلة لشراء السلع الإنسانية التي وافقت عليها اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 5.99 بلايين دولار؛
    Maintien des principales catégories de programmes - Toute méthode révisée devrait conserver les catégories de programmes et régions géographiques actuelles, telles qu'approuvées par le Comité consultatif, lesquelles sont alignées sur la structure fonctionnelle et institutionnelle d'UNIFEM. UN 18 - المبدأ التوجيهي 3 - الحفاظ على فئات البرامج الرئيسية - ينبغي الحفاظ على فئات البرامج والمناطق الجغرافية الحالية التي أقرتها اللجنة الاستشارية عند القيام بتعديل المنهجية المعتمدة في الوقت الراهن.
    Les dépenses afférentes à l'achat de fournitures humanitaires approuvées par le Comité du Conseil de sécurité se sont élevées à 1 milliard 205 millions de dollars; UN وبلغت النفقات المسجلة للسلع اﻹنسانية التي وافقت عليها لجنة مجلس اﻷمن ٢٠٥ ١ ملايين دولار؛
    b) i) Nombre de recommandations formulées par le Groupe de contrôle approuvées par le Comité UN (ب) ' 1` عدد التوصيات التي قدمها فريق الرصد ووافقت عليها اللجنة
    À cet égard, nous nous félicitons notamment des directives multisectorielles approuvées par le Comité permanent interinstitutions. UN وعلى وجه الخصوص نرحب بأدوات التوجيه المتعددة القطاعات التي أيدتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في هذا الصدد.
    Les règles approuvées par le Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique sur la base des propositions de l’IADC pourraient aussi être incorporées dans ce texte. UN ويمكن أن يشمل ذلك النص أيضا القواعد التي أقرتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بناء على الاقتراحات المقدمة من الإيادك.
    Le système que le HCR applique actuellement pour comptabiliser les recettes destinées à ses programmes spéciaux est conforme à ses règles de gestion financière approuvées par le Comité exécutif. UN والنظام الذي تتبعه المفوضية حاليا فيما يتعلق بالتعرف على اﻹيرادات المقدمة لبرامج محددة يتمشى مع القواعد المالية للمفوضية التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية.
    La délégation serbe appuie les propositions du Secrétaire général, approuvées par le Comité consultatif, en espérant que le projet de budget présenté permettra à la MINUK de s'acquitter de son mandat. UN وقال إن وفده يؤيد مقترحات الأمين العام التي وافقت عليها اللجنة الاستشارية، على أمل أن تساعد موارد الميزانية المقترحة بعثة الأمم المتحدة على الوفاء بولايتها.
    83. Le PRÉSIDENT dit que le Comité poursuivra l'examen du projet d'observation générale une fois que M. Shearer aura préparé et soumis une nouvelle version reflétant les modifications approuvées par le Comité. UN 83- الرئيس قال إن اللجنة سوف تواصل نظرها في مشروع التعليق العام بمجرد أن يعد السيد شيرير صيغة جديدة تنعكس فيها التغييرات التي وافقت عليها اللجنة للتو ويعرضها عليها.
    Projets d'élimination en vue de la reconversion des inhalateurs à doseur à base de CFC à des technologies approuvées par le Comité exécutif UN مشروعات الإزالة بغرض تحويل أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات والمعتمدة على الكلوروفلوروكربون إلى التكنولوجيات البديلة التي أقرتها اللجنة التنفيذية
    Le présent examen triennal conclut que la Division des affaires maritimes et du droit de la mer a appliqué toutes les recommandations de l'évaluation approfondie du programme concernant le droit de la mer et les affaires maritimes approuvées par le Comité. UN ويخلص هذا الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات إلى أن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار نفذت جميع توصيات التقييم المتعمق لبرنامج قانون البحار وشؤون المحيطات التي أقرتها اللجنة.
    Les dépenses comptabilisées pour l'achat de fournitures humanitaires approuvées par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) se sont élevées à 2 179 100 000 dollars; UN وبلغت النفقات المسجلة لشراء اللوازم الإنسانية التي وافقت عليها لجنة مجلس الأمن مبلغا قدره 179.1 2 مليون دولار؛
    Les dépenses comptabilisées pour l'achat de fournitures humanitaires approuvées par le Comité créé par la résolution 661 (1990) se sont élevées à 3 192 200 000 dollars; UN وبلغت النفقات المسجلة لشراء السلع الإنسانية التي وافقت عليها لجنة مجلس الأمن مبلغا قدره 192,2 3 مليون دولار؛
    b) i) Nombre de recommandations formulées par le Groupe de contrôle approuvées par le Comité UN (ب) ' 1` عدد التوصيات التي قدمها فريق الرصد ووافقت عليها اللجنة
    Certaines recommandations approuvées par le Comité contribueront aussi à améliorer encore ses méthodes de travail. UN كما أن بعض التوصيات التي أيدتها اللجنة من شأنها تسهم في زيادة تحسين سير عمل اللجنة.
    Dans l'ensemble, des progrès considérables ont été réalisés dans l'application des recommandations approuvées par le Comité du programme et de la coordination en 1999. UN 23 - تم على وجه العموم تحقيق تقدم ملحوظ في تنفيذ التوصيات التي أقرتها لجنة البرنامج والتنسيق في عام 1999.
    À mesure que les demandes sont approuvées par le Comité, des fonds sont transférés aux organismes intéressés. UN وعندما توافق اللجنة على الطلبات، يفرج عن اﻷموال للوكالات. سابعا - ملاحظات
    Les études de viabilité approuvées par le Comité constituent pour le Secrétariat des documents officiels utilisables tant pour la gestion interne que dans les rapports avec les organes directeurs. UN وستستخدم الأمانة العامة المبررات التجارية التي تقرها اللجنة كوثائق رسمية لكل من الإدارة الداخلية ودعم تفاعل الأمانة العامة مع الهيئات الإدارية.
    b) i) Nombre de recommandations formulées par le Groupe de contrôle approuvées par le Comité UN (ب) ' 1` عدد التوصيات التي يقدمها فريق الرصد وتوافق عليها اللجنة
    1998-1999 approuvées par le Comité permanent en vue de leur présentation à l'Assemblée générale 93 - 130 27 UN باء - مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ التي وافقت اللجنة الدائمة على تقديمها الى الجمعية العامة
    Lettre datée du 7 septembre (S/2000/868), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Malaisie, lui transmettant le communiqué final et les recommandations approuvées par le Comité d'Al Qods à sa dix-huitième session, tenue à Agadir (Maroc) le 28 août 2000. UN رسالة مؤرخة 7 أيلول/سبتمبر (S/2000/868) موجهة إلى الأمين العام من ممثل ماليزيا يحيل فيها البيان الختامي والتوصيات اللذين اعتمدتهما لجنة القدس في دورتها الثامنة عشرة المعقودة في أغادير بالمغرب، في 28 آب/أغسطس 2000.
    Les recommandations concernant les deux demandes restantes seront communiquées, en même temps que les documents à l'appui, lorsqu'elles auront été approuvées par le Comité. UN أما التوصيات المتعلقة بالطلبين الباقيين، مع الوثائق المتصلة بها، فستحال اليك بعد أن توافق عليها اللجنة.
    36. Les crédits indiqués au tableau 3 représentent les ressources approuvées par le Comité exécutif pour l'exécution des programmes généraux du HCR. UN ٦٣ - الاعتمادات المرصودة الواردة في الجدول ٣ تمثل الاحتياجات القائمة بصيغتها المعتمدة من قبل اللجنة التنفيذية من أجل تنفيذ البرامج العامة للمفوضية.
    1. Se félicite des < < mesures à effet rapide > > et des < < interventions à moyen et à long termes > > approuvées par le Comité des représentants permanents; UN 1 - يرحب بالوثيقتين المعنونتين ' ' المكاسب السريعة`` و ' ' التدخلات المتوسطة الأجل/الطويلة الأجل`` اللتين أقرتهما لجنة الممثلين الدائمين؛()
    Les recommandations du comité directeur ont été approuvées par le Comité de haut niveau sur la gestion et fermement appuyées par le CCS. UN وحظيت توصيات اللجنة التوجيهية بتأييد من اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة وبدعم قوي من مجلس الرؤساء التنفيذيين().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus