Entreprendre des activités de sensibilisation à l'appui du Gouvernement | UN | والمشاركة في جهود الدعوة الرامية إلى دعم حكومة سيراليون |
C'est la preuve manifeste de l'appui du Gouvernement sud-soudanais aux rebelles et de la présence de ses soldats et de son matériel militaire dans ces régions. | UN | هذا دليل قاطع وواضح على دعم حكومة الجنوب وتواجد قواتها، عتادا ورجالا، في هذه المناطق. |
L'appui du Gouvernement allemand au protocole de l'Alliance est particulièrement satisfaisant. | UN | إن دعم الحكومة اﻷلمانية للبروتوكول المقترح من جانب تحالف الدول الجزرية الصغيرة، أمر يبعث على الرضا البالغ. |
appui du Gouvernement français au développement du volontariat | UN | الدعم المقدم من حكومة فرنسا لتطوير العمل التطوعي |
appui du Gouvernement hôte | UN | الدعم المقدم من الحكومات المضيفة |
appui du Gouvernement turc aux forêts sur les terres arides et dégradées dans les pays les moins avancés : possibilités et défis | UN | الدعم المقدم من الحكومة التركية إلى الغابات في الأراضي الجافة والمتدهورة في أقل البلدان نموا: الفرص والتحديات |
L'appui du Gouvernement américain à l'Indonésie est le plus important, le plus scandaleux et le plus immoral de tous. | UN | إن تأييد حكومة الولايات المتحدة لاندونيسيا هو اﻷكثر أهمية واﻷكثر عارا واﻷكثر لا أخلاقية على الاطـــلاق. |
Entreprendre des activités de sensibilisation à l'appui du Gouvernement sierra-léonais | UN | المشاركة في جهود الدعوة الرامية إلى دعم حكومة سيراليون |
Le chef de la délégation ivoirienne à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale aura l'occasion de vous assurer de l'appui du Gouvernement ivoirien. | UN | وسوف تتاح الفرصة لرئيس وفد كوت ديفوار في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة للإعراب عن دعم حكومة كوت ديفوار لكم. |
C'est pourtant un domaine dans lequel le Groupe d'experts considère que ses investigations pourraient bénéficier des bons offices et de l'appui du Gouvernement rwandais. | UN | ويرى فريق الخبراء أنه سيستفيد في تحقيقاته من دعم حكومة رواندا ومساعيها الحميدة في هذا المجال. |
appui du Gouvernement yéménite au Gouvernement fédéral de transition | UN | دعم حكومة اليمن للحكومة الاتحادية الانتقالية |
La Commission de la fonction publique joue un rôle dans les nominations à certains postes internationaux lorsque l'appui du Gouvernement est demandé. | UN | وتؤدي لجنة الخدمة العامة دورا في بعض التعيينات الدولية يطلب فيها دعم الحكومة. |
À un niveau plus large, l'appui du Gouvernement à l'investissement étranger direct et aux partenariats peut aussi faciliter l'enseignement pratique. | UN | ويمكن على نطاق أوسع أن يؤدي دعم الحكومة للاستثمار الخارجي المباشر وللشراكات إلى تيسير التعليم العملي أيضا. |
appui du Gouvernement français au développement du volontariat | UN | الدعم المقدم من حكومة فرنسا لتطوير العمل التطوعي |
appui du Gouvernement français au développement du volontariat | UN | الدعم المقدم من حكومة فرنسا لتطوير العمل التطوعي |
appui du Gouvernement hôte | UN | الدعم المقدم من الحكومات المضيفة |
Le Bureau prévoit de développer encore ses projets consacrés à l'enseignement et à la promotion des droits de l'homme avec l'appui du Gouvernement, de la société civile et des donateurs internationaux. | UN | ويعتزم المكتب مواصلة التوسع في مشاريعه بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان وتعزيزها، معتمدا في ذلك على الدعم المقدم من الحكومة والمجتمع المدني والمانحين الدوليين. |
J’ai demandé la parole aujourd’hui pour apporter l'appui du Gouvernement roumain à la déclaration qui vient d’être faite au nom du Chili et de la Pologne. | UN | لقد طلبت الكلمة اليوم لﻹعراب عن تأييد حكومة رومانيا للبيان الذي تم اﻹدلاء به للتو نيابة عن شيلي وبولندا. |
Par ailleurs, des ONG organisent avec l'appui du Gouvernement une conférence internationale sur la violence dans la famille qui se tiendra à Chypre du 26 au 30 novembre 2000. | UN | وإلى جانب ذلك، تقوم المنظمات غير الحكومية بمساندة الحكومة بتنظيم مؤتمر دولي بشأن العنف في الأسرة، من المقرر عقده في قبرص في الفترة 26 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Recommandations qui ne recueillent pas l'appui du Gouvernement pakistanais | UN | التوصيات التي لم تحظ بتأييد حكومة باكستان |
L'intervenant espère que l'Envoyé spécial conjoint adoptera une approche globale, car sa mission ne réussira pas avec le seul appui du Gouvernement syrien. | UN | وأعرب عن أمله بأن يعتمد المبعوث الخاص المشترك نهجاً شاملاً، لأن مهمته لن تنجح بدعم الحكومة السورية وحدها. |
Son intention déclarée de suivre une approche sous la forme d'un groupe de personnalités éminentes bénéficie du plein appui du Gouvernement de la Trinité-et-Tobago. | UN | ونيته المعلنة في أن يأخذ بنهج يقوم على تشكيل لجنة من الشخصيات البارزة تحظى بدعم حكومة ترينيداد وتوباغو الكامل. |
Ses fonctions de vérification, qui bénéficient du plein appui du Gouvernement guatémaltèque, conservent toute leur pertinence. | UN | كما أن مهام التحقق التي تضطلع بها، والتي تدعمها الحكومة الغواتيمالية دعما كاملا، لا تزال هامة. |
La Division est en train d'exécuter un projet dans ce domaine, avec l'appui du Gouvernement de la Nouvelle-Zélande. | UN | وتقوم الشعبة بتنفيذ مشروع في هذا المجال بمساعدة مقدمة من حكومة نيوزيلندا. |
1.2.5 Le budget électoral est adopté avec l'appui du Gouvernement de transition et des donateurs | UN | 1-2-5 اعتماد ميزانية الانتخابات ودعمها من قبل الحكومة الانتقالية والمانحين |