"appui du gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • دعم حكومة
        
    • دعم الحكومة
        
    • الدعم المقدم من حكومة
        
    • الدعم المقدم من الحكومات
        
    • الدعم المقدم من الحكومة
        
    • تأييد حكومة
        
    • بمساندة الحكومة
        
    • بتأييد حكومة
        
    • بدعم الحكومة
        
    • بدعم حكومة
        
    • تدعمها الحكومة
        
    • بمساعدة مقدمة من حكومة
        
    • ودعمها من قبل الحكومة
        
    Entreprendre des activités de sensibilisation à l'appui du Gouvernement UN والمشاركة في جهود الدعوة الرامية إلى دعم حكومة سيراليون
    C'est la preuve manifeste de l'appui du Gouvernement sud-soudanais aux rebelles et de la présence de ses soldats et de son matériel militaire dans ces régions. UN هذا دليل قاطع وواضح على دعم حكومة الجنوب وتواجد قواتها، عتادا ورجالا، في هذه المناطق.
    L'appui du Gouvernement allemand au protocole de l'Alliance est particulièrement satisfaisant. UN إن دعم الحكومة اﻷلمانية للبروتوكول المقترح من جانب تحالف الدول الجزرية الصغيرة، أمر يبعث على الرضا البالغ.
    appui du Gouvernement français au développement du volontariat UN الدعم المقدم من حكومة فرنسا لتطوير العمل التطوعي
    appui du Gouvernement hôte UN الدعم المقدم من الحكومات المضيفة
    appui du Gouvernement turc aux forêts sur les terres arides et dégradées dans les pays les moins avancés : possibilités et défis UN الدعم المقدم من الحكومة التركية إلى الغابات في الأراضي الجافة والمتدهورة في أقل البلدان نموا: الفرص والتحديات
    L'appui du Gouvernement américain à l'Indonésie est le plus important, le plus scandaleux et le plus immoral de tous. UN إن تأييد حكومة الولايات المتحدة لاندونيسيا هو اﻷكثر أهمية واﻷكثر عارا واﻷكثر لا أخلاقية على الاطـــلاق.
    Entreprendre des activités de sensibilisation à l'appui du Gouvernement sierra-léonais UN المشاركة في جهود الدعوة الرامية إلى دعم حكومة سيراليون
    Le chef de la délégation ivoirienne à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale aura l'occasion de vous assurer de l'appui du Gouvernement ivoirien. UN وسوف تتاح الفرصة لرئيس وفد كوت ديفوار في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة للإعراب عن دعم حكومة كوت ديفوار لكم.
    C'est pourtant un domaine dans lequel le Groupe d'experts considère que ses investigations pourraient bénéficier des bons offices et de l'appui du Gouvernement rwandais. UN ويرى فريق الخبراء أنه سيستفيد في تحقيقاته من دعم حكومة رواندا ومساعيها الحميدة في هذا المجال.
    appui du Gouvernement yéménite au Gouvernement fédéral de transition UN دعم حكومة اليمن للحكومة الاتحادية الانتقالية
    La Commission de la fonction publique joue un rôle dans les nominations à certains postes internationaux lorsque l'appui du Gouvernement est demandé. UN وتؤدي لجنة الخدمة العامة دورا في بعض التعيينات الدولية يطلب فيها دعم الحكومة.
    À un niveau plus large, l'appui du Gouvernement à l'investissement étranger direct et aux partenariats peut aussi faciliter l'enseignement pratique. UN ويمكن على نطاق أوسع أن يؤدي دعم الحكومة للاستثمار الخارجي المباشر وللشراكات إلى تيسير التعليم العملي أيضا.
    appui du Gouvernement français au développement du volontariat UN الدعم المقدم من حكومة فرنسا لتطوير العمل التطوعي
    appui du Gouvernement français au développement du volontariat UN الدعم المقدم من حكومة فرنسا لتطوير العمل التطوعي
    appui du Gouvernement hôte UN الدعم المقدم من الحكومات المضيفة
    Le Bureau prévoit de développer encore ses projets consacrés à l'enseignement et à la promotion des droits de l'homme avec l'appui du Gouvernement, de la société civile et des donateurs internationaux. UN ويعتزم المكتب مواصلة التوسع في مشاريعه بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان وتعزيزها، معتمدا في ذلك على الدعم المقدم من الحكومة والمجتمع المدني والمانحين الدوليين.
    J’ai demandé la parole aujourd’hui pour apporter l'appui du Gouvernement roumain à la déclaration qui vient d’être faite au nom du Chili et de la Pologne. UN لقد طلبت الكلمة اليوم لﻹعراب عن تأييد حكومة رومانيا للبيان الذي تم اﻹدلاء به للتو نيابة عن شيلي وبولندا.
    Par ailleurs, des ONG organisent avec l'appui du Gouvernement une conférence internationale sur la violence dans la famille qui se tiendra à Chypre du 26 au 30 novembre 2000. UN وإلى جانب ذلك، تقوم المنظمات غير الحكومية بمساندة الحكومة بتنظيم مؤتمر دولي بشأن العنف في الأسرة، من المقرر عقده في قبرص في الفترة 26 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Recommandations qui ne recueillent pas l'appui du Gouvernement pakistanais UN التوصيات التي لم تحظ بتأييد حكومة باكستان
    L'intervenant espère que l'Envoyé spécial conjoint adoptera une approche globale, car sa mission ne réussira pas avec le seul appui du Gouvernement syrien. UN وأعرب عن أمله بأن يعتمد المبعوث الخاص المشترك نهجاً شاملاً، لأن مهمته لن تنجح بدعم الحكومة السورية وحدها.
    Son intention déclarée de suivre une approche sous la forme d'un groupe de personnalités éminentes bénéficie du plein appui du Gouvernement de la Trinité-et-Tobago. UN ونيته المعلنة في أن يأخذ بنهج يقوم على تشكيل لجنة من الشخصيات البارزة تحظى بدعم حكومة ترينيداد وتوباغو الكامل.
    Ses fonctions de vérification, qui bénéficient du plein appui du Gouvernement guatémaltèque, conservent toute leur pertinence. UN كما أن مهام التحقق التي تضطلع بها، والتي تدعمها الحكومة الغواتيمالية دعما كاملا، لا تزال هامة.
    La Division est en train d'exécuter un projet dans ce domaine, avec l'appui du Gouvernement de la Nouvelle-Zélande. UN وتقوم الشعبة بتنفيذ مشروع في هذا المجال بمساعدة مقدمة من حكومة نيوزيلندا.
    1.2.5 Le budget électoral est adopté avec l'appui du Gouvernement de transition et des donateurs UN 1-2-5 اعتماد ميزانية الانتخابات ودعمها من قبل الحكومة الانتقالية والمانحين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more