ويكيبيديا

    "après l'achèvement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد إنجاز
        
    • بعد الانتهاء
        
    • بعد إتمام
        
    • بعد اكتمال
        
    • بعد إكمال
        
    • بعد استكمال
        
    • بعد انجاز
        
    • عقب إنجاز
        
    • عقب استكمال
        
    • عقب انتهاء
        
    • وبعد إكمال
        
    • وبعد الانتهاء
        
    • أعقاب إنجاز
        
    • عقب اختتام
        
    • وبعد استكمال
        
    Le coût effectif de la mise au point du système serait calculé après l'achèvement des phases de définition de la configuration nécessaire et de conception. UN وستحدد التكلفة الفعلية لاستحداث هذا النظام بعد إنجاز احتياجات النظم ومرحلة التصميم.
    Toutefois, les estimations du coût de la construction présentées par le Koweït sont excessives et ne tiennent pas compte de la valeur résiduelle du bâtiment après l'achèvement du programme. UN إلا أن التكاليف المقدرة للتشييد المقدمة من الكويت مفرطة ولا تراعي القيمة المتبقية للبناية بعد إنجاز البرنامج.
    Un manuel révisé sera toutefois publié après l'achèvement du nouveau progiciel de gestion intégré. UN إلا أنه سيُصدَر دليل منقح بعد الانتهاء من نظام تخطيط موارد المؤسسة الجديد.
    L'échelonnement et la portée de la deuxième phase seront déterminés après l'achèvement de la première phase. UN وسوف يجري البت في ترتيب المرحلة الثانية ونطاقها بعد إتمام المرحلة الأولى.
    La participation serait élargie après l'achèvement du projet. UN وستوسع مشاركة المزيد من البلدان بعد اكتمال المشروع.
    Le Comité croit toutefois savoir que les travaux démarreront probablement à la fin de 2014, après l'achèvement des travaux de rénovation du bâtiment de l'Assemblée générale. UN غير أن المجلس يدرك أن هذا العمل سيجري على الأرجح في أواخر عام 2014 بعد إكمال مبنى الجمعية العامة.
    Un représentant a estimé qu'une telle réunion devrait avoir lieu après l'achèvement de l'analyse des lacunes. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي عقده بعد استكمال تحليل الفجوة.
    Pour chacune des phases prévues, ces travaux seraient exécutés après l'achèvement du processus de conception et de passation des marchés. UN ويبدأ تنفيذ كل مرحلة من مراحل التشييد بعد إنجاز عملية التصميم والشراء الخاصة بها.
    Les économies prévues sont imputables au retrait du contingent népalais après l'achèvement du mandat de la Mission dans l'est du Soudan. UN تعزى الوفورات المسقطة إلى سحب الوحدة النيبالية بعد إنجاز ولاية البعثة في شرق السودان.
    Elle a ensuite étudié les moyens permettant d'évaluer le personnel après la formation, de choisir les candidats devant être affectés aux missions et d'évaluer les résultats de leur travail après l'achèvement des missions. UN ثم أثيرت مسألة كيفية تقييم اﻷفراد بعد التدريب، وكيف يمكن انتقاؤهم لكي يعملوا في البعثات، وكيفية استعراض أدائهم بعد إنجاز البعثات.
    La responsabilité du Contractant est engagée pour tout dommage résultant d'un acte illicite dans la conduite de ses opérations, en particulier les dommages causés au milieu marin après l'achèvement de la phase d'exploration. UN ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف.
    :: Un noyau de personnel technique national sera constitué pour poursuivre les travaux après l'achèvement du projet; UN :: بناء كوادر فنية وطنية تواصل العمل بعد الانتهاء من المشروع.
    Les politiques de comptabilisation des engagements ne pourront être finalisées qu'après l'achèvement des essais de tous les processus en cause. UN ولن يتأتى الانتهاء من إعداد سياسات بيان الالتزامات إلا بعد الانتهاء من اختبار جميع العمليات ذات الصلة.
    Les trois juges permanents seront tous réaffectés à la Chambre d'appel après l'achèvement de leur travail en première instance. UN وسيكلَّف القضاة الدائمون الثلاثة جميعاً بالعمل في دائرة الاستئناف بعد الانتهاء من عملهم في محاكمات الدرجة الأولى.
    D'après le contrat, il semble que le matériel de forage devait retourner en Hongrie après l'achèvement des travaux, ce qui permet de penser qu'il aurait conservé de la valeur. UN ويبدو أن العقد ينص على عودة معدات الحفر إلى هنغاريا بعد إتمام الحفر، مما يوحي بأنها ربما كانت لها قيمة ما آنذاك.
    Ce montant a été facturé au maître de l'ouvrage après l'achèvement des travaux, mais n'a toujours pas été réglé. UN وقد أرسل هذا المبلغ إلى صاحب العمل بعد اكتمال العمل، ولكنه لا يزال غير مُسدد.
    — Répartition du bataillon par compagnies et sections sur le territoire azerbaïdjanais après l'achèvement des opérations. UN - وحتى مواقع مرابطة سرايا وفصائل اللواء على أراضي أذربيجان بعد إكمال العملية.
    La mise en œuvre effective durera 24 mois après l'achèvement des activités préliminaires. UN وسيستغرق التنفيذ الفعلي 24 شهرا بعد استكمال الأنشطة الأولية.
    a) Préciser les délais de présentation du rapport après l'achèvement de la mission; UN ' ١ ' أن تحدد موعدا أقصى بعد انجاز البعثة يجب بحلوله تقديم التقرير؛
    Il est tout aussi important de ne pas créer un vide en matière de sécurité après l'achèvement des programmes de DDR. UN كما أن من المهم بنفس الدرجة عدم إيجاد فراغات أمنية عقب إنجاز برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    L'additif fournit des détails complémentaires mis en évidence après l'achèvement de la première phase, en août 2009. UN وتتيح الإضافة مزيداً من التفاصيل التي برزت عقب استكمال المرحلة الأولى في آب/أغسطس 2009.
    Par ailleurs, le fait que les ressources au titre d'un sous-programme donné ont été réduites après l'achèvement d'un grande manifestation peut s'expliquer par l'achèvement de certaines activités, sans que cela signifie pour autant que la question est désormais considérée comme moins prioritaire. UN غير أن تخفيض موارد برنامج فرعي عقب انتهاء حدث رئيسي قد يعكس إنجاز أنشطة معنية، وليس إعطاء درجة أقل من الأولوية للموضوع.
    après l'achèvement du projet, le solde inutilisé est porté au crédit du compte d'ONU-Femmes. UN وبعد إكمال المشروع يُعاد الرصيد غير المنفق إلى حساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    La demande de crédit n'est présentée qu'après l'achèvement de toutes ces étapes. UN وبعد الانتهاء من جميع هذه الخطوات يتم عندها تقديم الطلب للحصول على الائتمان.
    Ce changement précise que tous les produits divers accumulés par les partenaires d'exécution, même après l'achèvement des activités de programme, sont comptabilisés suivant la source de financement à laquelle ils se rapportent. UN يوضح التنقيح أن الإيرادات المتنوعة للصندوق التي يحصل عليها الشريك المنفذ، حتى في أعقاب إنجاز أنشطة البرامج، تحتسب على أساس مصدر الأموال الذي تتصل به.
    après l'achèvement des activités de l'APRONUC, pour instaurer la démocratie dans un pays dévasté par la guerre, on a créé un Institut des droits de l'homme. UN وبغية اسباغ الديمقراطية بالطابع المؤسسي في هذا البلد الذي فرقته الحرب، أنشئ معهد لحقوق اﻹنسان عقب اختتام أنشطة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية.
    D'autres programmes visent spécifiquement les femmes dans les zones rurales et comprend enseignement technique et alphabétisation ; après l'achèvement du programme, les femmes ont accès à des microcrédits pour créer leur propre entreprise. UN وهناك برنامج آخر يستهدف بصورة محددة النساء في المناطق الريفية، ويجمع بين التدريب على المهارات ومحو الأمية؛ وبعد استكمال البرنامج، يتم منحهن ائتمانات صغيرة لبدء مشاريع تجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد