après la mort de mon fils, j'ai passé beaucoup d'heures ici. | Open Subtitles | بعد وفاة أبني، كنت آتي إلى هنا وأجلس لساعات |
Je sais qui a été promu après la mort de Will. | Open Subtitles | اكتشفت أيضا ًمن حصل على ترقية بعد وفاة ويل |
On sait que l'activité musculaire reprend après la mort, invariablement. | Open Subtitles | لكننا نعلم أن النبض العضليّ يستمر بعد الموت. |
Je ne crois pas qu'il est une preuve formelle d'une vie après la mort. | Open Subtitles | أنا فقط لا أؤمن بوجود دليل فِعلي على الحياة بعد الموت |
Un amour si vrai qu'il fait encore souffrir après la mort. | Open Subtitles | حب حقيقي جداً الأمر سيظل يؤلمك حتى بعد الوفاة |
Rester après la mort de ma mère... était la plus grosse erreur que j'ai jamais faite. | Open Subtitles | البقاء في تلك البناية بعد وفاة أمي كان أسوأ خطأ إرتكبته في حياتي |
Mais rien n'était plus pareil après la mort de nos parents. | Open Subtitles | لكن لم يكن أي شيء كطبيعته بعد وفاة والدينا. |
Il y a quelques années, après la mort des parents, j'ai... vécu une sale période. | Open Subtitles | منذ سنوات قليلة بعد وفاة والدي .. أنا .. مررت بوقت عصيب |
On a eu ces pouvoirs après la mort de grand-mère. | Open Subtitles | فلقد انطلقت قدراتنا بعد وفاة جدتنا بستة أشهر |
Tu ne crois pas à ce truc de la vie après la mort, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | أنت لا تؤمنين بأيّ من أمور الحياة بعد الموت , أليس كذلك ؟ |
Tu crois pas à l'occulte. Tu ne crois pas à la vie après la mort. | Open Subtitles | أنتَ تسخر من الأمور المحجوبة أنتَ لا تؤمن مطلقاً بالحياة بعد الموت |
Le corps peut rester en érection des heures après la mort. | Open Subtitles | الجسم يستطيع المحافظه على الأنتصاب بعد الموت احيانا لساعات |
On ne sait pas où la vie se termine ni où la mort commence. Les cheveux et les ongles continuent de pousser après "la mort". | Open Subtitles | أننا لا نعرف من أين تنتهى الحياه أو أين يبدأ الموت الشعر والأظافر يستمران فى النمو بعد الموت أنك أحمق |
Le manque de sang sur les lacérations montre qu'il s'est coupé après la mort. | Open Subtitles | إفتقار الدم في المنطقة المنشقة يشير إلى أنها فصلت بعد الوفاة |
Les éléments de preuve indiquent clairement que l'oreille droite a été excisée après la mort dans le cadre d'une autopsie et non pendant que le sujet était vivant. | UN | وتبين اﻷدلة بوضوح أن اﻷذن اليمنى قُطعت بعد الوفاة وليس في حياة صاحب الجثة وأنها قُطعت كجزء من إجراء تشريح الجثة. |
Même après la mort de la personne contaminée et la décomposition du cadavre, elles resteront actives et nocives pendant des milliards d'années. | UN | كما أن هذه الجزئيات تظل نشطة بعد موت الشخص الملوث وتحلل جثته، متسببة في الضرر لآلاف ملايين السنوات الأخرى. |
après la mort de son frère, le requérant a continué à être la cible de menaces et s'est vu contraint de déménager à plusieurs reprises dans le pays. | UN | وبعد وفاة أخيه، ظل يتلقى التهديدات، واضطر إلى التنقل عدة مرات داخل إكوادور. |
Il a eu des problèmes de tempérament et d'alcool, surtout après la mort de maman. | Open Subtitles | لقد عانى الأمرين من جراء مزاجه وإدمانه للخمر، وخاصة عقب وفاة والدتي. |
Vous attendez une heure après la mort de Grafton avant d'appeler les secours ? | Open Subtitles | أنت انتظر ساعة بعد مقتل جرافتون قبل أن تتصل ب 911؟ |
L'Association s'est ainsi exprimée après la mort d'un petit Palestinien de 10 ans qui aurait été battu par le responsable de la sécurité de la colonie de Betar. | UN | وقد صدر بيان الرابطة في أعقاب وفاة صبي فلسطيني في العاشرة من عمره، أدعي بأنه تعرض للضرب على يد ضابط أمن مستوطنة بيتار. |
Personne ne sait ce qui se passe après la mort. | Open Subtitles | لا أحد يعلم ماذا يحدث بعد أن تموت |
après la mort de Soki, le « colonel » Kasongo a pris le contrôle du groupe qu’il aurait rebaptisé FPP[5]. | UN | وعقب وفاة سوكي، سيطر ”العقيد“ كاسونغو على جماعته وغيّر اسمَها حسب التقارير إلى فصيل FPP([6]). |
apparemment leur seule chance d'avoir une vie après la mort... | Open Subtitles | الأمر الذي أعرف أنه ينقذهن من عذاب الآخرة |
À Mirebalais, après la mort d’un civil qui aurait été abattu par la police, ce qui a entraîné ultérieurement le lynchage d’un commissaire, elles ont été accusées de harcèlement, de détention illégale et de brutalités. | UN | ففي ميريباليه، اتهمت بالازعاج والاحتجاز غير المشروع والضرب، في أعقاب مقتل أحد المدنيين بالرصاص، زعم أنه تم على أيدي الشرطة، وما تلاه من قيام الغوغاء بإعدام أحد مفوضي الشرطة بدون محاكمة قانونية. |
2.2 L'auteur dit qu'après la mort de M. Aúreo Pérez Arévalo, il a déposé plainte auprès du parquet et du juge d'instruction de la deuxième circonscription qui se sont immédiatement saisis de l'affaire. | UN | 2-2 ويؤكد صاحب البلاغ أنه، إثر وفاة السيد بيرِس أريبَلو، قام بالإبلاغ عن ذلك إلى مكتب المدعي العام للشؤون الجنائية وإلى قاضي محكمة التحقيق الثانية، اللذين توليا النظر في هذه القضية على الفور. |
Les rats l'ont probablement mâché après la mort de Raul. | Open Subtitles | على الاكثر قامت الجرذان بقضمها بعد وفاه راول |
ce qui arrive avant, pendant, et après la mort. | Open Subtitles | ماذا يحدث عندما نموت، متى نموت، ما الذي يحدث بعد أن نموت. |