ويكيبيديا

    "après la seconde guerre mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد الحرب العالمية الثانية
        
    • أعقاب الحرب العالمية الثانية
        
    • وبعد الحرب العالمية الثانية
        
    • عقب الحرب العالمية الثانية
        
    • وعقب الحرب العالمية الثانية
        
    • بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية
        
    • فبعد الحرب العالمية الثانية
        
    Malheureusement, la violence sexuelle a rarement été jugée en tant que crime contre l'humanité après la seconde guerre mondiale. UN ومما يؤسف لــه أنه نـادرا ما حوكــم العنف الجنسي بوصفه جريمة ضد الانسانية بعد الحرب العالمية الثانية.
    Il a fondé cette église après la seconde guerre mondiale. Open Subtitles أسس الكنيسة عند عودته بعد الحرب العالمية الثانية.
    Le désir de paix de la communauté internationale a conduit à la création des Nations Unies après la seconde guerre mondiale. UN إن رغبة المجتمع الدولي في تحقيق السلام أدت إلى إنشاء اﻷمم المتحدة بعد الحرب العالمية الثانية.
    Depuis la naissance de cette organisation, aussitôt après la seconde guerre mondiale, le climat international a changé de façon spectaculaire. UN ومنذ مولد هذه المنظمة في أعقاب الحرب العالمية الثانية مباشرة، تغير المناخ الدولي تغيرا جذريا.
    5. après la seconde guerre mondiale, le pays a vécu pendant 40 ans sous la férule d'un régime communiste. UN ٥- وبعد الحرب العالمية الثانية عاش البلد لمدة ٠٤ عاماً تحت نظام شيوعي.
    Ils ont servi de modèles pour la mise au point de nouveaux missiles par d'autres pays après la seconde guerre mondiale. UN وشكّل تصميم الصاروخين V1 و V2 أساسا للتطوير اللاحق للقذائف على أيدي بلدان أخرى عقب الحرب العالمية الثانية.
    Environ 90 millions de pièces de munition non désamorcées, principalement des mines terrestres, ont dû être détruites sur notre territoire après la seconde guerre mondiale. UN فما يقرب من ٩٠ مليون ذخيرة غير متفجرة، وأغلبها ألغام برية، تعين تدميرها على أراضينا بعد الحرب العالمية الثانية.
    La saisie de terres à Guam après la seconde guerre mondiale a été un acte d'injustice économique à l'égard des habitants du territoire que ceux-ci tentent en vain, depuis 50 ans déjà, de corriger. UN وإن الاستيلاء على اﻷراضي في غوام بعد الحرب العالمية الثانية إنما يشكل اجحافا اقتصاديا بحــق سكانها. وها هم سكان غوام يحاولون منذ ٠٥ عاما دون جدوى أن يزيلوا هذا الاجحاف.
    Il en fût ainsi dans plusieurs régions après la seconde guerre mondiale. UN وقد حدث ذلك في مناطق عديدة بعد الحرب العالمية الثانية.
    Elle avait des paramètres précis, déterminée par les circonstances politiques du nouvel ordre mondial qui a émergé après la seconde guerre mondiale. UN فهي تتصف ببارامترات معينة تقررها الظروف السياسية للنظام العالمي الجديد الذي بزغ بعد الحرب العالمية الثانية.
    Cette situation est héritée des accords qui avaient été conclus par l'exYougoslavie avec, respectivement, l'Italie et la Hongrie après la seconde guerre mondiale. UN وهذا الوضع ناجم عن الاتفاقات التي عقدتها يوغوسلافيا السابقة مع إيطاليا وهنغاريا على التوالي بعد الحرب العالمية الثانية.
    après la seconde guerre mondiale, le Japon a connu une reprise économique fulgurante grâce au concours de la communauté internationale. UN لقد مرت اليابان بعد الحرب العالمية الثانية بتجربة الانتعاش الاقتصادي الهائل بمساعدة المجتمع الدولي.
    Cette conception libérale de l'éducation a aussi été adoptée dans les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme après la seconde guerre mondiale. UN واتبع أيضاً هذا المفهوم الليبرالي للتعليم في المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان بعد الحرب العالمية الثانية.
    C'est un lieu commun de parler des changements qui se sont produits dans le cadre du système international mis en place après la seconde guerre mondiale. UN وأصبح من اﻷمور المسلم بها أن نشير إلى التغييرات التي حدثت في النظام الدولي الذي قام بعد الحرب العالمية الثانية.
    La différence est qu'après la seconde guerre mondiale, les nations d'Europe occidentale ont été sauvées en même temps du fascisme et du communisme. UN والفرق هو أنه بعد الحرب العالمية الثانية أنقذت أمم أوروبا الغربية في وقت واحد من الفاشية والشيوعية.
    Malheureusement, la situation a été différente pour les pays de l'Europe du Sud-Est après la seconde guerre mondiale. UN ولﻷسف، فإن مصيرا مختلفا لحق ببلدان أوروبا الجنوبية الشرقية بعد الحرب العالمية الثانية.
    S'il en avait été autrement, aucun accord n'aurait été conclu après la seconde guerre mondiale pour indemniser les propriétaires de biens nationalisés. UN وقال إنه لو كان اﻷمر خلاف ذلك لما أمكن التوصل إلى أي اتفاق بعد الحرب العالمية الثانية لتعويض الممتلكات المؤممة.
    La noble quête de paix menée par les peuples après la seconde guerre mondiale a abouti à la création de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد أفضى سعي الشعـوب النبيــل إلى السلم في أعقاب الحرب العالمية الثانية إلى إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Les Nations Unies et le système d'institutions qui en découlent sont essentiellement fondés sur l'expérience et sur l'idéalisme qui régnait immédiatement après la seconde guerre mondiale. UN إن اﻷمم المتحدة ومنظومة المؤسسات التي نشأت حولها ترتكزان في منشأهما أساسا على التجارب والروح المثالية التي كانت سائدة في أعقاب الحرب العالمية الثانية مباشرة.
    5. après la seconde guerre mondiale, il était généralement admis par les économistes et par les politiciens que la politique budgétaire devait servir à: maintenir l'économie proche de son potentiel de croissance à court terme et renforcer la croissance à long terme. UN وبعد الحرب العالمية الثانية وجدت قبولاً عاماً لدى الاقتصاديين والسياسيين فكرة أنه يجب استخدام السياسة المالية لإبقاء الاقتصاد في حدود طاقته الكاملة في الأجل القصير وتعزيز النمو في الأجل الطويل.
    Reconnaissons honnêtement que le système des Nations Unies né après la seconde guerre mondiale a fait faillite. Il est inutile. UN ولنكن أمناء ونقبل حقيقة أن المنظومة التي ولدت عقب الحرب العالمية الثانية قد تهاوت؛ ولم يعد لها قيمة.
    après la seconde guerre mondiale, les criminels de guerre ont été jugés sur la base de cette juridiction universelle. UN وعقب الحرب العالمية الثانية ، حوكم مجرمو الحرب على أساس هذا الاختصاص العالمي .
    Les pères fondateurs des Nations Unies, lorsqu'ils ont rédigé la Charte après la seconde guerre mondiale, ont compris qu'il fallait jeter les fondements d'une paix durable. UN وعندما وضع اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة الميثاق بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية اهتموا بأسس السلام الدائم.
    Peu après la seconde guerre mondiale, le modèle de l'homme pourvoyeur de ressources était dominant et l'homosexualité était un sujet tabou. UN فبعد الحرب العالمية الثانية بوقت قصير، كان الرجل العائل الوحيد للأسرة هو النموذج المهيمن، والعلاقات الجنسية المثلية كانت موضوعا محرما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد