Parce que Sergei n'a jamais quitté le consulat après le meurtre. | Open Subtitles | لأن " سيرغي " لم يترك القنصلية بعد الجريمة |
Il y serait retourné après le meurtre pour son alibi. | Open Subtitles | مما يعني أنه عاد إلى الماء بعد الجريمة لتأكيد حجة غيابه |
Ne devrait-elle pas flipper d'y aller après le meurtre de son cousin ? | Open Subtitles | ألا يُفترض أن تكون خائفة من دخوله بعد مقتل قريبها؟ |
Le jour suivant, après le meurtre de deux policiers en Israël, le Gouvernement annonça la fermeture de la Cisjordanie à compter du 31 mars. | UN | وفي اليوم التالي، وعقب مقتل شرطيين اسرائيليين داخل اسرائيل، أعلنت الحكومة أن الضفة الغربية ستغلق أيضاً اعتبارا من ٣١ آذار/مارس. |
On essaie de trouver un indice du meurtre alors qu'on devrait chercher un indice pour après le meurtre. | Open Subtitles | أعني أننا نحاول إيجاد دليل من جريمة القتل بينما يجب علينا البحث عن دليل بعد جريمة القتل |
Il a reçu un appel d'un téléphone jetable juste avant et juste après le meurtre. | Open Subtitles | لقد تلقى مكالمة من هاتف للرمي قبل و بعد الجريمة بقليل |
Nous avons vérifié les caméras de sécurité sur les lieux pour les 6 heures avant et après le meurtre. | Open Subtitles | قمنا بفحص لقطات الأمن بهذه البناية لمدة 6 ساعات قبل و بعد الجريمة |
Elle lui a caché son identité pour ne pas être nommée après le meurtre. | Open Subtitles | كما كانت ايضا تخفى هويتها حتى لا يمكن معرفة اسمها بعد الجريمة |
Le fait que vous ayez acheté une paire de baskets et un jogging après le meurtre, le fait que vous ayez acheté quoi que ce soit après le meurtre exclut-il que vous ayez pu posséder ces choses ou que vous ayez pu les acheter | Open Subtitles | حقيقة أنك اشتريت زوج من الأحذية وبنطال في وقت ما بعد الجريمة, حقيقة أنك اشتريت أيّ شيء بعد الجريمة, |
T'as quitté l'hôtel avec Ezra et t'es revenue une demi-heure après le meurtre de Charlotte. | Open Subtitles | غادرتي الفندق بصحبة ايزرا وعدتي بعد ذلك قرابة النصف ساعه بعد مقتل شارولت |
après le meurtre de la famille de l'accusé, deux hommes que j'avais jamais vus... | Open Subtitles | بعد مقتل عائلة المتّهم جاءرجلانلم يسبقوأن رأيتهما.. |
Deux jours après le meurtre de sa femme et de ses enfants. | Open Subtitles | كان يلعب كرة السلة بعد يومين بعد مقتل زوجته وأولاده؟ |
Le jour suivant, après le meurtre de deux policiers en Israël, le Gouvernement annonça la fermeture de la Cisjordanie à compter du 31 mars. | UN | وفي اليوم التالي، وعقب مقتل شرطيين اسرائيليين داخل اسرائيل، أعلنت الحكومة أن الضفة الغربية ستغلق أيضاً اعتبارا من ٣١ آذار/مارس. |
Donc le cambriolage a eu lieu après le meurtre. | Open Subtitles | إذاً هذا الاقتحام مرجحٌ أنه حدث بعد جريمة القتل |
Juste après le meurtre, je parie. | Open Subtitles | تماما بعد قتل المجهول يمكنني المراهنة على ذلك |
On parle de 15 à 20 mn après le meurtre. | Open Subtitles | أنت تتكلم عن 15 إلى 20 دقيقة بعد عملية القتل |
Ce n'est qu'après le meurtre que son beaufrère l'a fait entrer dans l'appartement. | UN | ولم يقده صهره داخل الشقة إلا بعد ارتكاب الجريمة. |
376. Le 29 mars 1993, le couvre-feu a été décrété à Beit Hanoun après le meurtre d'un Israélien à Kfar Yam. | UN | ٣٧٦ - وفي ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣، فرض حظر التجول في بيت حانون إثر مقتل أحد الاسرائيليين في كفر يام. |
C'est 15 minutes après le meurtre. | Open Subtitles | تلك 15 دقيقة بعد وقوع الجريمة. |
Le Ministre de la justice a fait de la lutte contre le viol l'une de ses principales priorités et considère que le viol est l'infraction la plus grave après le meurtre. | UN | وجعل وزير العدل من مكافحة الاغتصاب إحدى أولوياته الأولى ويَعتبر أن الاغتصاب هو الجريمة الأخطر بعد القتل. |
Trouvé dans l'appartement de Rhea après le meurtre. | Open Subtitles | وَجدتْ في شُقَّةِ ريا بعد القتلِ. |
2.3 Toujours selon le même rapport, le requérant a été arrêté une deuxième fois en septembre 1991 après le meurtre dans un village voisin de six membres de la famille d'un policier. | UN | 2-3 ووفقاً لنفس التقرير، أُلقي القبض على صاحب الشكوى للمرة الثانية في أيلول/سبتمبر 1991 عقب مقتل ستة من أفراد عائلة أحد رجال الشرطة في إحدى القرى المجاورة. |
Avant ou après le meurtre de ma femme ? | Open Subtitles | نعم .. قبل .. ام بعد قتله لزوجتي ؟ |
En dépit de l'escalade de la violence, le Conseil a tergiversé au lieu d'agir fermement après le meurtre de Palestiniens innocents. | UN | وحتى في مواجهة هذا العنف المتصاعد، يكتفي المجلس بالمماطلة، بدلا من أن يتخذ إجراء حازما إزاء قتل الفلسطينيين الأبرياء. |