ويكيبيديا

    "après qu'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد أن
        
    • بعدما
        
    • وبعد أن
        
    • بعد ما
        
    • بعد ان
        
    • عقب ذلك
        
    • بعد صدور
        
    • بعد أنْ
        
    • بَعْدَ
        
    • بعد اتخاذ
        
    • بعد مثولهم
        
    • بعد اكتشاف
        
    • إلا بعد
        
    • بعد الإدلاء بأي
        
    • بعد انتهاء المتكلم من الإدلاء ببيانه
        
    Ils ont été relâchés à la frontière iraquienne, à proximité de plantations, après qu'on leur eut confisqué tous leurs documents officiels. UN وبعدها تم إطلاق سراحهم عن طريق الحدود العراقية بالقرب من المزارع بعد أن صودرت منهم جميع مستمسكاتهم الرسمية.
    Ironiquement, un des meilleurs moments de courir après des ennemis est juste après qu'ils croient qu'ils vous ont battu. Open Subtitles من التناقضات أن من أفضل الأوقات للذهاب خلف الأعداء هو بعد أن يظنوا بأنهم هزموك
    Cette nuit-là, après qu'il se soit excusé auprès de nous, j'y suis retourné seul. Open Subtitles تلك الليلة, بعد أن اعتذر المدرّب لنا عدت إلى هناك لوحدي
    Sue, tu ne peux pas changer les règles après qu'une équipe ait déjà chantée. Open Subtitles أنتظري, سو لا يمكنك تغيير اللوائح بعدما يؤدي فرق واحد بالفعل
    Pourquoi ont-ils continué à utiliser du plomb longtemps après qu'il sachent qu'il était toxique ? Open Subtitles لماذ استمروا في إستخدام الرصاص طويلاً بعد أن علِموا أنه كان ساماً؟
    En moyenne, les vaccins atteignent le tiers-monde 15 ans après qu'on les ait eus. Open Subtitles متوسط وصول اللقاحات إلى العالم الثالث. 15سنة بعد أن نحصل عليها.
    ça peux être la façon dont il a re-néttoyer le chateau après qu'elle est passé la journée entière a le faire. Open Subtitles يمكن أن يكون السبب هو طريقته في إعادة تنظيف القلعة بعد أن تقضي هي يومها بأكمله فيها
    Ils l'ont enlevée après qu'elle ait fait disparaître ma tante Barbara. Open Subtitles أخذوا لها بعيدا بعد أن جعل عمتي باربرا تختفي.
    les meurtres du 3XK ne sont pas résolus et arrêtés juste après qu'ils aient commencés. Open Subtitles اغتيالات القاتل الثلاقي الأصلية كانت غير محلولة وتوقفت باكراً بعد أن بدأوا
    après qu'on ait trouvé un moyen de garder Hester ouvert. Open Subtitles بعد أن نجد طريقة للإبقاء على هيستر مفتوحة
    Selon l'histoire, après qu'il a écrit ses derniers mots, le moine a crié : Open Subtitles ووفقا لهذه القصة بعد أن كتب كلماته الأخيرة صرخ الراهب بها
    Pas après qu'ils m'aient juste laisser revenir dans le programme. Open Subtitles ليس بعد أن سمحوا لي بالكاد بالعودة للبرنامج
    Bea, je me joindrai à vous pour attaquer le sujet de ces vidéos, mais seulement après qu'elles soient devenues publiques. Open Subtitles بيا، سوف أنضم إليكم في الجدال ضد جوهر هذه الأشرطة ولكن فقط بعد أن تتاح للجمهور
    Donc vous nous dites que vous n'aviez plus vu ou entendu parle de lui après qu'il soit parti de l'ile pour ce prétendu job. Open Subtitles إذاً ما ترمي إليه هو أنك لم تره أو تسمع عنه بعد أن غادر سعياً للوظيفة المزعومة خارج الجزيرة
    Si une bombe explose après qu'on ait été prévenus, vous savez ce qui arrive à notre police d'assurance ? Open Subtitles إذا انفجرت قنبلة بعد أن نتلقى تحذيراً هل تعلم ما سيحل بمبالغ التأمين الخاصة بنا؟
    Peut-être pas aujourd'hui, peut-être pas demain, mais bientôt, et définitivement après qu'ils te tueront et te feront en petits morceaux. Open Subtitles ربما ليس اليوم أو غداً، ولكن قريباً وبالتأكيد بعد أن يقتلوك ويجعلونك في خط إنتاج قذر
    après qu'on ait fini de manger, papa est parti pour faire sa collecte au marché. Open Subtitles ، بعدما انتهينا من تناول الطعام غادر أبي لشراء خضراواته من السوق
    après qu'il a finalement été autorisé à voir l'avocat, son frère a immédiatement écrit au ministère public pour rétracter ses aveux. UN وبعد أن سمح أخيراً لشقيقه بالاجتماع بالمحامي، بعث شقيقه على الفور برسالة إلى مكتب المدعي العام يتراجع فيها عن اعترافه.
    Comme aller chercher mon fils après qu'il se soit fait arrêté par la police ? Open Subtitles مثل الذهاب لتوقل إبني بعد ما أوقفته الشرطة
    Avant qu'il ne copie l'affaire du Silencer, il était à Seattle des semaines après qu'ils aient résolu le sadiste. Open Subtitles قبل أن يكرر قضية كاتم الصوت كان في سياتل لأسابيع بعد ان حلوا قضية السادي
    Ce n'est qu'après qu'une annonce publique a été faite. UN ولم يعلن عن ذلك جهارا إلا عقب ذلك.
    Lors de leur enregistrement, les membres de la police qui occupent illégalement un logement risquent de perdre leur habilitation s'ils ne libèrent pas les lieux après qu'une décision judiciaire a été prise dans ce sens. UN وفي إطار برنامج التسجيل، يفقد هؤلاء الآن الإذن الممنوح لهم لممارسة صلاحيات الشرطة إذا لم ينفذوا إخلاء تلك المساكن بعد صدور قرار محكمة بهذا الخصوص.
    Donc, dis-moi, père, où est-ce qu'un scélérat comme toi a couru après qu'il ait vendu les services de ses fils ? ! Open Subtitles إلى أين يهرب وغدٌ مثلك بعد أنْ يبيع أبناءه كعبيد؟
    C'est un hasard, si elle a été tuée juste après qu'on ait fait l'amour ? Open Subtitles أنت تَعتقدُ بأنّه كَانَ حادثاً بأنها قد قُتِلَت بَعْدَ أَنْ نِمتُ مَعها؟
    Cet effet a été particulièrement sensible de 2007 à 2008 - immédiatement après qu'il a été décidé de changer de stratégie. UN وكان هذا أجلى بين عامي 2007 و 2008 أي مباشرة بعد اتخاذ قرار تغيير الاستراتيجية.
    15. Le Comité est profondément préoccupé par l'utilisation systématique des < < prisons de substitution > > (Daiyo Kangoku) pour la détention prolongée de personnes qui ont été arrêtées, même après qu'elles ont été présentées à un juge et jusqu'au moment de la mise en accusation. UN 15- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء اللجوء بشكل شائع ومنهجي إلى نظام السجن البديل " دايو كانغوكو " لاحتجاز المعتقلين لفترات طويلة حتى بعد مثولهم أمام إحدى المحاكم، والوصول إلى مرحلة توجيه الاتهام.
    Ce n'est qu'en 1992 après qu'eut été constatée une forte augmentation des cas de cancers rares parmi les habitants de Point Hope que le Gouvernement des Etats—Unis a reconnu que des déchets radioactifs étaient toujours enterrés là. UN ولم تعترف الولايات المتحدة بأن النفايات اﻹشعاعية ما زالت مدفونة هناك إلا بعد اكتشاف ارتفاع معدلات الاصابة بأشكال نادرة من السرطان بين سكان قرية بوينت هوب.
    Regardez, ils ne vont la libérer qu'après qu'elle a été traitée et traduit en justice. Open Subtitles انظري, هم لن يطلقوا سراحها إلا بعد ان يتم تجهيزها و استدعائها
    Avant de passer à la liste des orateurs, et afin d'éviter d'interrompre les orateurs, je demande à tous les représentants de prêter leur coopération et de s'abstenir de présenter leurs félicitations à l'intérieur de la salle de l'Assemblée générale après qu'une déclaration a été faite. UN وقبل أن ننتقل إلى قائمة المتكلمين ولتلافي مقاطعة المتكلمين، أود أن ألتمس تعاون الممثلين بالكف عن الإعراب عن التهانئ في قاعة الجمعية العامة بعد الإدلاء بأي بيان.
    Par ailleurs, afin de ne pas gêner les orateurs, je demanderais aux participants de rester à leur place après qu'une déclaration a été prononcée. UN علاوة على ذلك، تفاديا لإرباك المتكلمين، أطلب إلى الممثلين أن يبقوا في مقاعدهم بعد انتهاء المتكلم من الإدلاء ببيانه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد