Le Conseil adoptera l'ordre du jour de la session, après y avoir apporté les modifications qu'il jugera nécessaires. | UN | وسيعتمد المجلس التنفيذي جدول أعمال الدورة بعد إدخال أية تعديلات يراها ضرورية. |
Le Conseil adoptera l'ordre du jour de la session, après y avoir apporté les modifications qu'il jugera nécessaires. | UN | وسوف يعتمد المجلس التنفيذي جدول الأعمال للدورة بعد إدخال أية تعديلات يراها ضرورية. |
Le Conseil adoptera l'ordre du jour de la session, après y avoir apporté les modifications qu'il jugera nécessaires. | UN | وسوف يعتمد المجلس التنفيذي جدول الأعمال للدورة بعد إدخال أية تعديلات يراها ضرورية. |
Le Conseil consultatif et la Chambre des députés ont approuvé ce projet après y avoir apporté divers amendements conformes au droit international des droits de l'homme; | UN | وافق مجلسا الشورى والنواب على مشروع القانون بعد إدخال عدداً من التعديلات عليه في إطار الالتزام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ |
Le Parlement du < < Puntland > > l'a adopté après y avoir apporté des changements qui le rendent incompatible avec la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وأقر برلمان " بونتلاند " قانون مكافحة القرصنة مع أنه فعل ذلك بعد إدخال تعديلات عليه جعلته غير متساوق مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
52. À sa deuxième session, le Comité a achevé l'examen des diverses questions se rapportant aux directives relatives à l'établissement des rapports et, après y avoir apporté quelques modifications, en a adopté le texte final. | UN | 52- اختتمت اللجنة، في دورتها الثانية، مناقشتها لمختلف المسائل المتصلة بالمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير، ووافقت على النص النهائي بعد إدخال بعض التعديلات عليه. |
À N'Djaména, le Conseil des ministres du COPAX, le 4 avril 2010, avait reçu les premiers éléments du dossier et a demandé au Secrétariat général de présenter à nouveau le dossier après y avoir apporté les compléments nécessaires avant sa validation. | UN | وفي نجامينا، تلقى مجلس وزراء مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا في 4 نيسان/أبريل 2010 العناصر الأولى لهذا الملف وطلب إلى الأمانة العامة تقديم الملف من جديد بعد إدخال المعلومات التكميلية اللازمة قبل تصديقه. |
10. Le Comité a achevé l'examen des diverses questions se rapportant aux directives relatives à l'établissement des rapports et, après y avoir apporté quelques modifications, en a adopté le texte final (voir CRPD/C/2/3). | UN | 10- واختتمت اللجنة مناقشتها لمختلف القضايا المتصلة بالمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير ووافقت على النص النهائي بعد إدخال بعض التعديلات عليه (انظر CRPD/C/2/3). |
Le Comité a en outre noté que le SousComité avait adopté le rapport sur sa vingtdeuxième session (26 décembre 2002) en se fondant sur un projet établi par le secrétariat (ST/SG/AC.10/C.3/2002/CRP.3 et Add.1 à 7, et CRP.4 et Add.1 à 4) après y avoir apporté quelques modifications. | UN | كما أحاطت علماً بأن اللجنة الفرعية اعتمدت تقريريها عن دورتها الثانية والعشرين (2-6 كانون الأول/ديسمبر 2002) بالاستناد إلى مشروعين أعدتهما الأمانة ST/SG/AC.10/C.3/2002/CRP.3) وAdds.1-7 وCRP.4 و(Adds.104 بعد إدخال التعديلات الطفيفة. |
Le Comité a en outre noté que le SousComité avait adopté le rapport sur sa trentième session (412 décembre 2006) en se fondant sur un projet établi par le secrétariat (ST/SG/AC.10/C.3/2006/CRP.3 et Add.1 à 10, et CRP.4 et Add.1 à 7) après y avoir apporté quelques modifications mineures. | UN | كما أحاطت علماً بأن اللجنة الفرعية اعتمدت تقاريرها عن دورتها الثلاثين (4-12 كانون الأول/ديسمبر 2006) على أساس مشروع أعدته الأمانة (ST/SG/AC.10/C.3/2006/CRP.3 و Adds.1-10و-/CRP.4 وAdds.1-7) بعد إدخال بعض التعديلات الطفيفة. |
43. La Présidente indique que le sentiment général, lors de la réunion d'Addis-Abeba, était que les organes conventionnels adopteraient les Principes directeurs après y avoir apporté les modifications appropriées et que c'est la raison pour laquelle il leur a été recommandé de les adopter en les incorporant < < de manière appropriée > > . | UN | 43- الرئيسة قالت إن الشعور الذي كان سائداً في أديس أبابا يتمثل في أن هيئات المعاهدات ستعتمد المبادئ التوجيهية، لكن بعد إدخال تغييرات ملائمة عليها، ولذلك أوصى الاجتماع باعتماد المبادئ التوجيهية " بطريقة ملائمة " . |
Le Comité a en outre noté que le Sous-Comité avait adopté le rapport de sa quarante-deuxième session (3-11 décembre 2012) en se fondant sur un projet établi par le secrétariat (ST/SG/AC.10/C.3/2012/CRP.3 et Add.1 à 9 et -/CRP.4 et Add.1 à 6) après y avoir apporté quelques modifications mineures. | UN | كما أحاطت علماً بأن اللجنة الفرعية اعتمدت تقريرها عن دورتها الثانية والأربعين (3-11 كانون الأول/ديسمبر 2012) على أساس مشروع أعدته الأمانة (ST/SG/AC.10/C.3/2012/CRP.3 وAdds.1-9 و-/CRP.4 وAdds.1-6) بعد إدخال بعض التعديلات الطفيفة. |
Le Comité a en outre noté que le Sous-Comité avait adopté le rapport de sa trente-huitième session (29 novembre-7 décembre 2010) en se fondant sur un projet établi par le secrétariat (ST/SG/AC.10/C.3/2010/CRP.3 et Add.1 à 11 et -/CRP.4 et Add. 1 à 7) après y avoir apporté quelques modifications mineures. | UN | كما أحاطت علماً بأن اللجنة الفرعية اعتمدت تقريرها عن دورتها الثامنة والثلاثين (29 تشرين الثاني/نوفمبر - 7 كانون الأول/ديسمبر 2010) على أساس مشروع أعدته الأمانة (ST/SG/AC.10/C.3/2010/CRP.3 وAdds.1-11 و-/CRP.4 وAdds.1-7) بعد إدخال بعض التعديلات الطفيفة. |
Le Comité a en outre noté que le SousComité avait adopté le rapport sur sa trente-quatrième session (1-9 décembre 2008) en se fondant sur un projet établi par le secrétariat (ST/SG/AC.10/C.3/2008/CRP.3 et Add.1 à 10, et CRP.4 et Add.1 à 11) après y avoir apporté quelques modifications mineures. | UN | كما أحاطت علماً بأن اللجنة الفرعية اعتمدت تقاريرها عن دورتها الرابعة والثلاثين (1-9 كانون الأول/ديسمبر 2008) على أساس مشروع أعدته الأمانة (ST/SG/AC.10/C.3/2008/CRP.3 وAdds.1-10 و-/CRP.4 وAdds.1-11) بعد إدخال بعض التعديلات الطفيفة. |