ويكيبيديا

    "armées du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسلحة في
        
    • المسلحة التابعة
        
    • المسلحة من
        
    • المسلحة لتيمور
        
    • العسكري من
        
    • جيوش
        
    • دفاع تيمور
        
    • مسلحة تابعة
        
    • المسلحة للحزب
        
    • المسلحة لليبريا
        
    • المسلحة الموزامبيقية
        
    • السلطان المسلحة
        
    Des enfants provenant des camps de déplacés ont été recrutés par les Forces armées du Libéria (AFL). UN وقامت القوات المسلحة في ليبريا بتجنيد الأطفال من مخيمات المشردين.
    Deuxièmement, je voudrais établir clairement que le recrutement d'enfants dans les forces armées du Myanmar n'est pas autorisé, que ce soit par la loi ou en pratique. UN وثانيا، أود أن أذكر بوضوح أن تجنيد الأطفال في القوات المسلحة في ميانمار غير مسموح قانونا ولا حتى عمليا.
    Des membres des forces armées du Front Polisario présents sur les lieux ne sont pas intervenus. UN ولم يتدخل أفراد القوات المسلحة التابعة لجبهة البوليساريو الموجودين في المكان.
    Il y a eu également des incidents au cours desquels différentes factions armées du Gouvernement libérien se sont affrontées pour piller et accaparer des ressources. UN ووقعت أيضا حوادث حيث كانت مختلف الجماعات المسلحة التابعة للحكومة الليبرية تقاتل بعضها البعض من أجل نهب الموارد والسيطرة عليها.
    Au cours du treizième cycle, on a également débattu de la décision de Moscou de retirer ses forces armées du village occupé de Perevi. UN وثمة مسألة أخرى نوقشت أثناء الجولة الثالثة عشرة، وهي قرار اتخذته موسكو بسحب قواتها المسلحة من قرية بيريفي المحتلة.
    Réunions régulières de liaison entre les Forces armées du Timor-Leste (F-FDTL) et les forces de sécurité internationales UN عقد اجتماعات اتصال منتظمة مع القوات المسلحة لتيمور - ليشتي وقوات الأمن الدولية
    < < Dotations militaires > > s'entend des matériels utilisés actuellement par les forces armées du Royaume-Uni. UN تعرّف المخزونات العسكرية بأنها معدات في الخدمة ضمن القوات المسلحة في المملكة المتحدة.
    Les forces armées du Bangladesh ont participé périodiquement aux activités d’urgence en cas de catastrophes naturelles et aux activités de secours et de reconstruction. UN وبالفعل شاركت القوات المسلحة في بنغلاديش من حين ﻵخر في مواجهة الكوارث الطبيعية وتعزيز جهود اﻹغاثة واﻹنعاش.
    C’est le cas de Reina Zelaya et de ses trois filles, qui auraient été menacées de mort par des membres des forces armées du Honduras. UN وكانت هذه حالة رينا زلايا وبناتها الثلاث اللواتي تلقين تهديدات بالموت من جانب عناصر من القوات المسلحة في هندوراس.
    Les forces armées du Myanmar ont déployé des offensives de grande envergure contre les trafiquants de drogue, y compris les forces de Khun Sa. UN وما فتئت القوات المسلحة في ميانمار تكثف حملاتها على مهربي المخدرات، ومن بينهم قوات خون سا.
    Les mesures prises par les forces armées du Myanmar doivent être reconnues à leur juste valeur, tout comme les Casques bleus ont été félicités pour leur valeur et leur courage. UN إن أعمال القوات المسلحة في ميانمار جديرة بالتقدير الواجب على غرار اﻹشادة بالخوذ الزرق على ما تتسم به من بسالة وشجاعة.
    Au cours de son inspection du matériel trouvé à bord du navire, le Groupe d'experts a découvert une boîte de munitions portant des inscriptions, indiquant qu'elles appartenaient aux forces armées du Qatar; UN وقد عثر الفريق خلال تفتيشه للسفينة على صندوق ذخيرة مسجل عليه أن ملكيته تعود للقوات المسلحة في قطر.
    Direction des armements des forces armées du Ministère de la défense (DARFA) UN مديرية أسلحة القوات المسلحة التابعة لوزارة الدفاع
    Lorsqu'il était commandant en second, il était chargé de l'administration des forces armées du groupe. UN وكان السيد تشوي، إبان توليه منصب نائب القائد العام، مسؤولا عن إدارة القوات المسلحة التابعة للجماعة.
    Les violents affrontements entre les forces armées du Gouvernement soutenues par des milices progouvernementales et l'opposition armée se sont poursuivis. UN وما زالت القوات المسلحة التابعة للحكومة، إلى جانب الميليشيات المؤيدة للحكومة، في مواجهة عنيفة مستمرة مع المعارضة المسلحة.
    Nous, les forces armées du Conseil de Réforme Nationale, vous accusons d'espionnage. Open Subtitles نحن القوات المسلحة التابعة لمجلس الإصلاح الوطنى, نعتبركم جواسيس.
    Il serait inopportun d'exclure les forces armées du champ d'application de la convention et il faudrait envisager aussi le terrorisme d'État. UN وذكر أن الاتفاقية ينبغي ألا تستثني أعمال القوات المسلحة من نطاقها كما ينبغي أيضا التفكير في إرهاب الدولة.
    Dans ces circonstances, les pays du Traité de l'Atlantique Nord, défendant légitimement les principes sacrés de la Charte des Nations Unies, ont été obligés d'intervenir manu militari pour contraindre Belgrade à retirer ses forces armées du Kosovo. UN وفي ظل تلك الظروف اضطرت بلدان منظمة حلف شمال اﻷطلسي إلى أن تتدخل عسكريا، في دفاع مشروع عن المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، لكي تجبر بلغراد على سحب قواتها المسلحة من كوسوفو.
    :: Réunions périodiques de liaison avec les Forces armées du Timor-Leste (F-FDTL) et les forces de sécurité internationales UN :: عقد اجتماعات اتصال منتظمة مع القوات المسلحة لتيمور - ليشتي وقوات الأمن الدولية
    Coopération avec les Forces armées du Timor-Leste UN التعاون مع القوات المسلحة لتيمور - ليشتي
    viii) Poursuivre d'urgence les efforts qu'il a déployés pour mettre en œuvre la Feuille de route, notamment en ce qui concerne le retrait de ses forces armées du territoire palestinien occupé et du Golan syrien occupé; UN ' 8` التعجيل بمواصلة جهودها فيما يتصل بتنفيذ خريطة الطريق، وخصوصا سحب وجودها العسكري من الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل.
    Mais qui va commander les armées du roi maintenant ? Open Subtitles ولكن من الذي سيتولى القيادة جيوش الملك الآن؟
    Il a assuré la liaison avec les forces armées du Timor-Leste et la Force internationale de stabilisation et a mis le Représentant spécial du Secrétaire général au fait des questions militaires et de sécurité publique. UN وأجرى الفريق اتصالات مع قوات دفاع تيمور - ليشتي والقوة الدولية لتحقيق الاستقرار، وقدم المشورة إلى الممثل الخاص للأمين العام بشأن المسائل العسكرية ومسائل الأمن العام.
    Aucune unité des forces armées des autorités locales serbes ne pénétrera dans une zone d'où les forces armées du Gouvernement croate se seront ainsi retirées. UN ولا تدخل أية قوات مسلحة تابعة للسلطات المحلية الصربية الى أية منطقة تنسحب منها القوات المسلحة للحكومة الكرواتية.
    À l'évidence, le processus de développement a également été freiné et entravé par les activités armées du CPN (maoïste), le Gouvernement ayant dû mobiliser ses énergies et ses maigres ressources pour lutter contre ce mouvement. UN ومن الواضح أن عملية التنمية قد أثبطت وتعثرت أيضاً بسبب الأعمال المسلحة للحزب الشيوعي النيبالي (الماوي)، حيث اضطرت الحكومة إلى تكريس اهتمامها ومواردها الشحيحة لمحاربة هذه الحركة.
    Mon Représentant spécial poursuit ses entretiens avec le gouvernement provisoire et les forces armées du Libéria afin d'obtenir que ces dernières désarment conformément à l'Accord de paix. C. Elargissement de l'ECOMOG UN ويواصل ممثلي الشخصي حواره مع القوات المسلحة لليبريا والحكومة المؤقتة لضمان نزع أسلحة هذه القوات وفقا ﻷحكام اتفاق السلم.
    Il faudra en outre s'employer activement à former les nouvelles forces armées du Mozambique et à perfectionner la police nationale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون هناك متابعة مكثفة لتدريب القوات المسلحة الموزامبيقية الجديدة ورفع مستوى الشرطة الوطنية.
    Les Forces armées du Sultanat s'emploient avec succès à renforcer le corps existant de droit international humanitaire et la protection des victimes de conflits armés, ce dont témoigne la loi récemment adoptée sur la justice militaire, conformément au droit international humanitaire et aux conventions internationales signées par le Sultanat d'Oman. UN إن قوات السلطان المسلحة ماضية قدما في تعزيز المتن الحالي للقانون الدولي الإنساني وحماية ضحايا النزاعات المسلحة، ويتضح ذلك من قانون القضاء العسكري الصادر حديثا وفقا لما جاء في القانون الإنساني الدولي والاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها السلطنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد