ويكيبيديا

    "armes à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسلحة إلى
        
    • الأسلحة في
        
    • الأسلحة على
        
    • الأسلحة ذات
        
    • الأسلحة النارية
        
    • الأسلحة التي
        
    • اﻷسلحة الى
        
    • الأسلحة ليشمل
        
    • أسلحة إلى
        
    • ذخائر عنقودية
        
    • والأسلحة ذات
        
    • أسلحة نارية
        
    • الكميات إلى
        
    • على الأسلحة
        
    • أسلحة على
        
    La prolifération des armes à destination et en provenance de la Libye reste un défi majeur pour la stabilité du pays et de la région. UN ما زال تدفق الأسلحة إلى ليبيا ومنها إلى الخارج يشكل أحد العقبات الكبرى في سبيل الاستقرار داخل البلد والمنطقة ككل.
    La SFOR autorisera, en donnant son approbation préalable, la vente de ces armes à des pays tiers dans les prochains mois. UN وسوف تسمح القوة ببيع تلك الأسلحة إلى بلدان ثالثة خلال الأشهر المقبلة، بشرط الحصول على موافقة مسبقة.
    Certains États continuent de transférer ou de tolérer le transfert d'armes à des groupes terroristes tout en condamnant les terroristes. UN وتواصل بعض الدول نقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية، أو تتغاضى عنه، في حين تدين في الوقت ذاته الإرهابيين.
    L'Ukraine vend des armes à des gouvernements légitimes, y compris en Afrique, dans le plein respect du droit international. UN إن تجارة الأسلحة في أوكرانيا مع الحكومات الشرعية، بما في ذلك في أفريقيا، متوافقة تماما مع القانون الدولي.
    Il condamne énergiquement la fourniture illicite d'armes à des destinataires en Somalie. UN ويدين بشدة توريد الأسلحة على نحو غير مشروع لجهات في الصومال.
    La contrebande d'armes à destination de Gaza demeure préoccupante. UN وما زالت الشواغل المتعلقة بتهريب الأسلحة إلى غزة قائمة.
    Tu débarqueras les armes à Stockton au lieu de Mendocino. Open Subtitles وأنت ستحضر الأسلحة إلى ستوكتن بدلاً من ميندوسينو
    Le traité devrait également chercher à prévenir les transferts d'armes à des groupes non étatiques. UN وينبغي للمعاهدة أيضاً أن تستهدف منع انتقال الأسلحة إلى أيدي الجماعات من غير الدول.
    Le Comité s'inquiète en outre d'informations récentes faisant état de contrebande d'armes à destination de régions voisines. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التقارير التي وردت مؤخراً بشأن تهريب الأسلحة إلى مناطق مجاورة.
    Le Conseil et la communauté internationale doivent aussi s'attacher davantage à empêcher la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. UN ويتعين أن يكرس المجلس والمجتمع الدولي مزيدا من الاهتمام لمنع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة.
    Le Conseil et la communauté internationale doivent aussi s'attacher davantage à empêcher la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. Malheureusement, cette importante question UN وإضافة إلى ذلك، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي تكريس مزيد من الاهتمام لمسألة منع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة.
    Le Conseil et la communauté internationale doivent aussi s'attacher davantage à empêcher la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. UN ويتعين أيضا أن يكرس مجلس الأمن والمجتمع الدولي مزيدا من الاهتمام لمنع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة.
    La piraterie peut constituer un moyen de livrer des armes à des organisations terroristes, qui considèrent la Somalie comme un refuge. UN وأوضح أن القرصنة يمكن أن تستخدم كوسيلة لتوريد الأسلحة إلى المنظمات الإرهابية التي تعتبر أن الصومال ملاذ آمن.
    Les membres du Conseil ont demandé à tous les États, en particulier ceux de la région, de faire appliquer les embargos sur les armes à l'encontre de la Somalie et de l'Érythrée. UN وطلب أعضاء المجلس إلى جميع الدول، ولا سيما تلك الموجودة في المنطقة، إنفاذ عمليات حظر الأسلحة في الصومال وإريتريا.
    Il a également pris la parole en tant que citoyen préoccupé par la violence liée à l'utilisation des armes à feu tant aux États-Unis que dans les conflits partout dans le monde. UN وتكلم بصفته أمريكي يشعر بالقلق إزاء العنف الناجم عن الأسلحة في الولايات المتحدة وفي المنازعات في جميع أنحاء العالم.
    Le traité devrait établir les principes fondamentaux qui régiront la délivrance par les États parties des licences d'exportation d'armes à l'international. UN وينبغي أن تضع المعاهدة المبادئ الأساسية التي تسترشد بها الدول في إصدار تراخيص نقل الأسلحة على الصعيد الدولي.
    Nous sommes attachés à la prohibition des armes ayant un impact humanitaire, comme les mines antipersonnel et les armes à sous-munitions. UN ونلتزم بالحظر المفروض على الأسلحة ذات الأثر الإنساني، مثل الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية.
    Onze États ont ratifié le Protocole relatif aux armes à feu. UN ولقد صدّقت إحدى عشرة دولة على بروتوكول الأسلحة النارية.
    Il lui recommande en outre de prendre des mesures restreignant l'accès aux armes à feu conservées dans les foyers pour les besoins du service militaire. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة تدابير تفرض قيوداً على الوصول إلى الأسلحة التي تُحفظ في البيوت في إطار الخدمة في الجيش.
    Un des éléments les plus importants de ces initiatives est l'imposition d'un embargo sur les livraisons d'armes à destination de l'Afghanistan. UN ومن أهـم عناصر هذه المبادرات فرض حظر على توريد اﻷسلحة الى أفغانستان.
    :: Étendre l'embargo sur les armes à l'ensemble du territoire soudanais; UN :: مد نطاق الحظر على توريد الأسلحة ليشمل إقليم السودان بأكمله.
    Le Groupe a simplement demandé à la Pologne si elle avait vendu ou transféré des armes à un État voisin ou proche de la Côte d’Ivoire. UN ولهذه الأسباب، استفسر الفريق ببساطة عما إذا كانت بولندا قد باعت أو نقلت أسلحة إلى أي ”من الدول المجاورة أو القريبة“.
    La République démocratique populaire lao a été la cible de violents bombardements durant la guerre du Vietnam, et quelque 120 000 personnes ont été blessées à la suite de l'utilisation d'armes à sous-munitions ou par des accidents dus à des engins non explosés. UN وقد تعرض بلده لقصف عنيف في حرب فييت نام وأصيب حوالي 000 120 شخص نتيجة ذخائر عنقودية أو عتاد حربي غير منفجر.
    Armes non militaires (fusils, carabines, mousquets, pistolets, revolvers, fusils de chasse, armes à canon lisse). UN أسلحة نارية غير عسكرية، بما فيها البنادق، والقربينات، والبنادق الخفيفة، والمسدسات، والمسدسات الدوارة، وبنادق الصيد، والأسلحة ذات الجوف الأملس.
    Artillerie, unités blindées, ainsi qu'armes à feu et mitrailleuses UN مدفعية، ووحدات مدرعة فضلا عن أسلحة نارية ومدافع رشاشة
    d) À évaluer ses besoins militaires ainsi qu'à retirer dès que possible des stocks actifs les armes à sous-munitions dépassant ces besoins et à les désigner comme armes à détruire. UN (د) تقييم احتياجاته العسكرية والقيام، في أسرع وقت ممكن، بإخراج كميات الذخائر العنقودية الزائدة عن هذه الاحتياجات من المخزونات العملياتية وتوجيه هذه الكميات إلى التدمير.
    14 formateurs spécialisés dans le maniement des armes à feu et formateurs des instructeurs de la FINUL ont été évalués et accrédités. UN 14 من موظفي التدريب والمدربين على الأسلحة النارية من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان جرى تقييمهم واعتمادهم
    De ce fait, Israël ne peut exclure la possibilité d'une présence clandestine de terroristes ou d'armes à bord de ces navires. UN ونتيجة لذلك، لا تستبعد إسرائيل إمكانية تهريب إرهابيين أو أسلحة على متن هذه السفن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد