III. ÉCHANGE DE VUES SUR LES arrangements relatifs AU CONGRÈS | UN | ثالثا - تبادل اﻵراء بشأن الترتيبات المتعلقة بمؤتمر |
Les arrangements relatifs aux forces et moyens en attente doivent être renforcés et l’état-major de missions à déploiement rapide doit être rendu opérationnel. | UN | ويتعين تعزيز الترتيبات المتعلقة بالقوات والمعدات الاحتياطية وينبغي تشغيل هيئة أركان بعثات الانتشار السريع. |
arrangements relatifs au statut de la Force internationale d'assistance à la sécurité | UN | الترتيبات المتعلقة بمركز القوة الدولية للمساعدة الأمنية |
Les articles nécessaires étaient précédemment achetés auprès de sources britanniques sur l'île à prix coûtant, dans le prolongement des arrangements relatifs à l'appui logistique fourni par le Royaume-Uni à l'ONU. | UN | وكانت مصادر بريطانية في الجزيرة تقوم في السابق بتوفير هذه البنود على أساس سداد كامل التكاليف بوصفها امتدادا لترتيبات الدعم السوقي التي كانت قائمة بين المملكة المتحدة واﻷمم المتحدة. |
Plusieurs délégations ont relevé avec satisfaction que l'on avait réussi à mettre en oeuvre comme il convient des arrangements relatifs aux services d'appui technique et ont estimé que les arrangements en question étaient meilleurs que le système précédent. | UN | ولاحظت عدة وفود بارتياح التنفيذ الناجح لترتيبات خدمات الدعم التقني واعتبرت الترتيبات تحسينا للنظام السابق. |
- Le Programme devrait revoir et simplifier les arrangements relatifs à la comptabilité générale. | UN | ● ينبغي للبرنامج أن يستعرض ويبسط ترتيباته المحاسبية المالية. |
De même, le Sous-Secrétaire général a évoqué les arrangements relatifs au fonctionnement du Tribunal spécial et de la Commission Vérité et réconciliation, et il a conclu que la situation était encourageante. | UN | فضلا عن ذلك، ذكر الترتيبات المتعلقة بإطلاق اللجنة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة، مستنتجا أن الوضع يدعو إلى التفاؤل. |
Aucune amélioration n'a été notée dans les conditions de vie, les mesures générales de sécurité ou les arrangements relatifs au transport sur la plate-forme de Mina al-Bakr. | UN | ولم يبلَّغ عن حدوث أي تحسن في الظروف المعيشية أو الترتيبات المتعلقة بالسلامة العامة أو مرافق النقل في ميناء البكر. |
Les observations du Comité consultatif concernant les arrangements relatifs aux rations se trouvent aux paragraphes 18, 19 et 20. | UN | وترد تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن الترتيبات المتعلقة بحصص اﻹعاشة من أجل القوات في الفقرات ١٨ و ١٩ و ٢٠. |
Les arrangements relatifs à la liquidation du Comité de gestion des locaux sont en cours de traitement en coopération avec la Mission de police de l'Union européenne. | UN | يجري حالياً تناول الترتيبات المتعلقة بتصفية لجنة إدارة المباني مع مركز إدارة المرافق التابع للاتحاد الأوروبي. |
En outre, il avait entrepris d'harmoniser les arrangements relatifs à la reprise après sinistre pour les pôles informatiques de Brindisi et Valence et les centres informatiques principal et secondaire du Siège. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل المكتب على مواءمة الترتيبات المتعلقة باستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث لمركزي البيانات المؤسسية في برينديزي وفالنسيا، ولمركزي البيانات الرئيسي والثانوي في المقر. |
Le Conseil a également prorogé, pour la même période, les arrangements relatifs au Fonds de développement pour l'Iraq et au Conseil international consultatif et de contrôle. | UN | ومدّد المجلس أيضا للفترة ذاتها، الترتيبات المتعلقة بصندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة في العراق. |
II. arrangements relatifs AU CESSEZ-LE-FEU ET GARANTISSANT | UN | ثانيا - الترتيبات المتعلقة بوقف اطلاق النار وكفالة |
iv) Conseiller les organes subsidiaires dotés d'un budget distinct sur les activités de collecte de fonds, notamment en ce qui concerne les arrangements relatifs aux frais d'administration et les contributions directes ou indirectes; | UN | `4 ' تقديم المشورة بشأن أنشطة جمع الأموال للهيئات الفرعية الممولة بصورة مستقلة، بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بالرسوم الإدارية والمساهمات المباشرة أو غير المباشرة؛ |
La Division de la comptabilité assure également des services communs concernant les arrangements relatifs aux remboursements d’impôt au pays hôte pour les quatre organismes sis à New York. | UN | ٣٧ - كما توفﱢر شعبة الحسابات خدمة مشتركة إلى الوكالات اﻷربع التي مقرها نيويورك فيما يخص الترتيبات المتعلقة بسداد الضرائب للبلد المضيف. |
:: Tous les arrangements et les contrats individuels régissant l'affectation de personnel, y compris les arrangements relatifs aux Volontaires des Nations Unies, devraient tenir compte des obligations et des responsabilités de ces personnels en matière de parité. | UN | :: ينبغي لجميع الاتفاقات والعقود الفردية التي تنظم انتداب الموظفين، بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بمتطوعي الأمم المتحدة، أن تعكس التزامات ومسؤوليات هؤلاء الموظفين فيما يتصل بالمنظور الجنساني. |
Plusieurs délégations ont relevé avec satisfaction que l'on avait réussi à mettre en oeuvre comme il convient des arrangements relatifs aux services d'appui technique et ont estimé que les arrangements en question étaient meilleurs que le système précédent. | UN | ولاحظت عدة وفود بارتياح التنفيذ الناجح لترتيبات خدمات الدعم التقني واعتبرت الترتيبات تحسينا للنظام السابق. |
Les observations du Comité sur la gestion des arrangements relatifs aux dépenses d'appui technique figurent aux paragraphes 83 à 106 du présent rapport | UN | وقد علق المجلس على الجوانب اﻹدارية لترتيبات خدمات الدعم التقني في الفقرات من ٨٣ إلى ١٠٦. |
L'examen par le Conseil des arrangements relatifs aux consultations avec les organisations non gouvernementales est le résultat le plus important du débat général qui a eu lieu durant la session de fond de 1996. | UN | وكان استعراض المجلس لترتيبات المشاورات مع المنظمات غير الحكومية أهم إنجاز للجزء العام من الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٦. |
Le Programme devrait revoir et simplifier les arrangements relatifs à la comptabilité générale. | UN | 9 - وكان المجلس قد أوصى بأن يستعرض البرنامج ويرشّد ترتيباته المحاسبية المالية. |
Ce traité engagerait les États qui ne sont pas parties au Traité sur la non—prolifération dans une voie déterminante en termes de non—prolifération et de désarmement nucléaires, notamment en ce qui concerne les arrangements relatifs à la vérification. | UN | وسوف تشرك هذه المعاهدة دولاً من غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في تعهد هام في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، بما في ذلك ترتيباته المتعلقة بالتحقق. |
L'augmentation considérable des contributions observée ces dernières années résulte d'arrangements relatifs aux emprunts effectués par les gouvernements concernés auprès des institutions multilatérales de prêt. | UN | والازدياد الكبير في المساهمات الخاصة بتقاسم التكاليف في السنوات الأخيرة القليلة ناتج عن الترتيبات التي وضعت فيما يتعلق بالقروض التي أخذتها الحكومات المعنية من مؤسسات الإقراض متعددة الأطراف. |