Imagine ce qui arriverait si tu voyais ces gars maintenant. | Open Subtitles | أتسائل ماذا سيحدث إن رأيت أولئك الفتية الآن |
Quand tu m'as dit le mois dernier que tu allais l'avoir, je ne pensais pas que ça arriverait aussi vite. | Open Subtitles | عندما اخبرتني الشهر الماضي اننا سنأتي بها لم يكن لدىً اي فكرة انه سيحدث بهذه السرعة |
Tu as dit que ce qu'il s'est passé ce matin n'arriverait plus jamais, et j'espère toujours que ça arrivera. | Open Subtitles | لأنكِ تقولي بأن الذي حدث بهذا الصباح لن يتكررُ مجدداً، وإنني لازلتُ آمل بأنه سيحدث |
En fait, la délégation canadienne n'a jamais pensé que l'on en arriverait un jour au point où l'on puisse dire que le projet a été achevé et qu'il ne reste rien à faire. | UN | ولم يتوقع وفده في الواقع أنه سيأتي يوم يمكن أن يقال فيه إن المشروع قد اكتمل ولا حاجة لعمل أي شيء آخر. |
Si ça avez été vous, vous devriez alors songer à ce qu'il arriverait à vos gosses | Open Subtitles | أذا كان هذا المفتاح يخصك عليك أن تفكّر ملياً ما الذي سيحصل لطفلك |
Je m'inquiétais pour elle, qu'est-ce qu'il lui arriverait une fois que je serai morte. | Open Subtitles | تعلم، لقد اعتدت القلق عليها ما الذي سيحدث لها عندما أهلك |
"Mais j'ai peur de ce qui arriverait "si un de mes enfants tombait malade. | Open Subtitles | و لكن يخيفيني أن أفكر ماذا سيحدث لو مرض أحد أولادي |
Savez-vous ce qui arriverait si les mauvaises personnes mettaient la main sur ça ? | Open Subtitles | أتعرف ماذا سيحدث لو أن الأناس الخطأ حصلوا على هذا ؟ |
Je me disais... que rien de mal n'arriverait si... j'avais toujours un temps d'avance sur tout et tout le monde. | Open Subtitles | لم نفكر في ان شيئا سيئا سيحدث لنا لقد تخطينا كل شيء وكل شخص طوال الوقت |
Que croyez-vous qu'il arriverait si ces bandes devenaient publiques ? | Open Subtitles | ماذا تعتقد سيحدث إذا نشر أمر هذا الشريط؟ |
Qu'est-ce qui nous arriverait si Momo et Ikuko mourraient ? | Open Subtitles | ماذا سيحدث لنا إذا ايكوكو ومومو لو ماتوا؟ |
Nous voulions savoir ce qui arriverait à cette femme parfaitement normale et intelligente si nous l´enfermions avec un enfant qui ne cesse de crier. | Open Subtitles | أردنا ان نرى ماذا سيحدث إلى هذه المرأة الطبيعية ذات الذكاء الطبيعي إذا حبسناها برفقة طفل لايتوقف عن الصراخ |
J'ai commencé à me demander ce qui arriverait au cas où l'Univers cesserait son expansion et commencerait à se contracter. | Open Subtitles | : بدأت أتسائل ماذا كان سيحدث لو ان الكون توقف عن التمدد وبدأ فى الانكماش ؟ |
Mais aussi parce que moi ou mon double, on remontait le temps donc qui sait ce qui arriverait si je l'éteignais. | Open Subtitles | حسناً، أنا أو بديلي أو من سيدخل الصندوق سيعود لذلك من سيعلم ماذا سيحدث إذا أطفئت الآلة |
Il était bien spécifié ce qui arriverait si on n'obéissait pas aux règles. | Open Subtitles | كان الفرض واضحاً فيما سيحدث لإن خرقنا القواعد |
Mais si j'avais su ce qui arriverait, je ne serais jamais entrée. | Open Subtitles | لكن لو كنت عرفت ما سيحدث لما كنت دخلت من ذلك الباب قط |
J'ai toujours su que ce jour arriverait. | Open Subtitles | عرفت دائماً أن هذا اليوم سيأتي منذ قابلتكِ |
Souvenez-vous de notre discussion sur ce qui arriverait sans son argent. | Open Subtitles | تذكرين ما تحدثنا عنه حول ما سيحصل بدون مالها. |
Elle a dit à Leena sur quoi elle travaillait au cas où quelque chose lui arriverait. | Open Subtitles | لقد أخبرت ليينا ما عليها فعله في حال حدوث شيء غير مقصود لها |
Et j'ai besoin que tu penses à ce qui arriverait à ton âme immortelle si tu oses me défier. | Open Subtitles | واريدك ان تتذكر ماذا ليحدث لروحك الخالده لو تجرات على مخالفتي |
Peu après la conclusion du contrat, le vendeur a indiqué à l'acheteur qu'une partie de la viande arriverait, par avion, à Bruxelles. | UN | وبعد ابرام العقد بمدة قصيرة، أبلغ البائع المشتري بأن جزءا من اللحم سيصل بالطائرة الى مدينة بروكسل. |
Je savais que ça arriverait. Juré, sur la tête de ma mère, je vous appelle. | Open Subtitles | أعلم ان هذا سوف يحدث, سأتصل بك, أقسم بأمي أني سأتصل بك |
Le gouvernement italien a promis que ça n'arriverait plus jamais. | Open Subtitles | تعهدت الحكومة الإيطالية أنها لن تسمح بحدوث ذلك مجددا |
L'arbre m'a dit de le faire. J'étais prête pour ce qui arriverait. | Open Subtitles | ألزمتني الشجرة بقتله لإثبات أنني مستعدة لما هو آتٍ. |
L'excédent indique seulement ce qui arriverait, compte tenu d'un certain nombre d'hypothèses actuarielles d'ordre économique et démographique, si le taux de cotisation n'était pas modifié. | UN | والفائض لا يدل إلا على الأثر المترتب في المستقبل على استمرار معدل الاشتراكات الحالي وفقا لمختلف الافتراضات الاكتوارية بالنسبة للتطورات الاقتصادية والديمغرافية في المستقبل. |
Non, mais... je savais que ce jour arriverait. | Open Subtitles | لا، يا سيدتي لكن دائما توقعت ان هذا اليوم سوف يأتي |
La technologie spatiale permettrait d'étudier les régimes climatiques, y compris la quantité de précipitations et de déterminer ce qui arriverait en cas d'ouragan. | UN | ومن الممكن أن تستعرض تكنولوجيا الفضاء نماذج تشمل تحديد كمية الأمطار وما يمكن أن يحدث في حالة هبوب إعصار. |
Mais si quelqu'un d'autre essayait, il lui arriverait malheur. | Open Subtitles | لكن لو حاول أيّ أحدٍ آخر أن يذهب، سيقع مكروه. |
L'excédent que fait apparaître un tel mode de calcul indique seulement ce qui arriverait, compte tenu d'un certain nombre d'hypothèses actuarielles d'ordre économique et démographique, si le taux de cotisation n'était pas modifié. | UN | والفائض لا يدل إلا على اﻷثر المترتب في المستقبل على استمرار معدل الاشتراكات الحالي وفقا لمختلف الافتراضات الاكتوارية بالنسبة للتطورات الاقتصادية والديمغرافية في المستقبل. |
Pendant ce temps, on chercherait et recruterait des agents d'identification et des policiers civils expérimentés qui lanceraient le processus et formeraient le personnel qui arriverait par la suite. | UN | وخلال هذه الفترة سيجري تحديد، وتعيين، موظفي تحديد الهوية وضباط الشرطة المدنية ذوي الخبرة في هذا الشأن وذلك لبدء العملية وتدريب الموظفين الذي سيصلون بعد ذلك. |