"arriverait" - Translation from French to Arabic

    • سيحدث
        
    • سيأتي
        
    • سيحصل
        
    • حدوث
        
    • ليحدث
        
    • سيصل
        
    • سوف يحدث
        
    • بحدوث
        
    • آتٍ
        
    • وفقا لمختلف
        
    • سوف يأتي
        
    • يمكن أن يحدث
        
    • سيقع
        
    • على اﻷثر
        
    • سيصلون
        
    Imagine ce qui arriverait si tu voyais ces gars maintenant. Open Subtitles أتسائل ماذا سيحدث إن رأيت أولئك الفتية الآن
    Quand tu m'as dit le mois dernier que tu allais l'avoir, je ne pensais pas que ça arriverait aussi vite. Open Subtitles عندما اخبرتني الشهر الماضي اننا سنأتي بها لم يكن لدىً اي فكرة انه سيحدث بهذه السرعة
    Tu as dit que ce qu'il s'est passé ce matin n'arriverait plus jamais, et j'espère toujours que ça arrivera. Open Subtitles لأنكِ تقولي بأن الذي حدث بهذا الصباح لن يتكررُ مجدداً، وإنني لازلتُ آمل بأنه سيحدث
    En fait, la délégation canadienne n'a jamais pensé que l'on en arriverait un jour au point où l'on puisse dire que le projet a été achevé et qu'il ne reste rien à faire. UN ولم يتوقع وفده في الواقع أنه سيأتي يوم يمكن أن يقال فيه إن المشروع قد اكتمل ولا حاجة لعمل أي شيء آخر.
    Si ça avez été vous, vous devriez alors songer à ce qu'il arriverait à vos gosses Open Subtitles أذا كان هذا المفتاح يخصك عليك أن تفكّر ملياً ما الذي سيحصل لطفلك
    Je m'inquiétais pour elle, qu'est-ce qu'il lui arriverait une fois que je serai morte. Open Subtitles تعلم، لقد اعتدت القلق عليها ما الذي سيحدث لها عندما أهلك
    "Mais j'ai peur de ce qui arriverait "si un de mes enfants tombait malade. Open Subtitles و لكن يخيفيني أن أفكر ماذا سيحدث لو مرض أحد أولادي
    Savez-vous ce qui arriverait si les mauvaises personnes mettaient la main sur ça ? Open Subtitles أتعرف ماذا سيحدث لو أن الأناس الخطأ حصلوا على هذا ؟
    Je me disais... que rien de mal n'arriverait si... j'avais toujours un temps d'avance sur tout et tout le monde. Open Subtitles لم نفكر في ان شيئا سيئا سيحدث لنا لقد تخطينا كل شيء وكل شخص طوال الوقت
    Que croyez-vous qu'il arriverait si ces bandes devenaient publiques ? Open Subtitles ماذا تعتقد سيحدث إذا نشر أمر هذا الشريط؟
    Qu'est-ce qui nous arriverait si Momo et Ikuko mourraient ? Open Subtitles ماذا سيحدث لنا إذا ايكوكو ومومو لو ماتوا؟
    Nous voulions savoir ce qui arriverait à cette femme parfaitement normale et intelligente si nous l´enfermions avec un enfant qui ne cesse de crier. Open Subtitles أردنا ان نرى ماذا سيحدث إلى هذه المرأة الطبيعية ذات الذكاء الطبيعي إذا حبسناها برفقة طفل لايتوقف عن الصراخ
    J'ai commencé à me demander ce qui arriverait au cas où l'Univers cesserait son expansion et commencerait à se contracter. Open Subtitles : بدأت أتسائل ماذا كان سيحدث لو ان الكون توقف عن التمدد وبدأ فى الانكماش ؟
    Mais aussi parce que moi ou mon double, on remontait le temps donc qui sait ce qui arriverait si je l'éteignais. Open Subtitles حسناً، أنا أو بديلي أو من سيدخل الصندوق سيعود لذلك من سيعلم ماذا سيحدث إذا أطفئت الآلة
    Il était bien spécifié ce qui arriverait si on n'obéissait pas aux règles. Open Subtitles كان الفرض واضحاً فيما سيحدث لإن خرقنا القواعد
    Mais si j'avais su ce qui arriverait, je ne serais jamais entrée. Open Subtitles لكن لو كنت عرفت ما سيحدث لما كنت دخلت من ذلك الباب قط
    J'ai toujours su que ce jour arriverait. Open Subtitles عرفت دائماً أن هذا اليوم سيأتي منذ قابلتكِ
    Souvenez-vous de notre discussion sur ce qui arriverait sans son argent. Open Subtitles تذكرين ما تحدثنا عنه حول ما سيحصل بدون مالها.
    Elle a dit à Leena sur quoi elle travaillait au cas où quelque chose lui arriverait. Open Subtitles لقد أخبرت ليينا ما عليها فعله في حال حدوث شيء غير مقصود لها
    Et j'ai besoin que tu penses à ce qui arriverait à ton âme immortelle si tu oses me défier. Open Subtitles واريدك ان تتذكر ماذا ليحدث لروحك الخالده لو تجرات على مخالفتي
    Peu après la conclusion du contrat, le vendeur a indiqué à l'acheteur qu'une partie de la viande arriverait, par avion, à Bruxelles. UN وبعد ابرام العقد بمدة قصيرة، أبلغ البائع المشتري بأن جزءا من اللحم سيصل بالطائرة الى مدينة بروكسل.
    Je savais que ça arriverait. Juré, sur la tête de ma mère, je vous appelle. Open Subtitles أعلم ان هذا سوف يحدث, سأتصل بك, أقسم بأمي أني سأتصل بك
    Le gouvernement italien a promis que ça n'arriverait plus jamais. Open Subtitles تعهدت الحكومة الإيطالية أنها لن تسمح بحدوث ذلك مجددا
    L'arbre m'a dit de le faire. J'étais prête pour ce qui arriverait. Open Subtitles ألزمتني الشجرة بقتله لإثبات أنني مستعدة لما هو آتٍ.
    L'excédent indique seulement ce qui arriverait, compte tenu d'un certain nombre d'hypothèses actuarielles d'ordre économique et démographique, si le taux de cotisation n'était pas modifié. UN والفائض لا يدل إلا على الأثر المترتب في المستقبل على استمرار معدل الاشتراكات الحالي وفقا لمختلف الافتراضات الاكتوارية بالنسبة للتطورات الاقتصادية والديمغرافية في المستقبل.
    Non, mais... je savais que ce jour arriverait. Open Subtitles لا، يا سيدتي لكن دائما توقعت ان هذا اليوم سوف يأتي
    La technologie spatiale permettrait d'étudier les régimes climatiques, y compris la quantité de précipitations et de déterminer ce qui arriverait en cas d'ouragan. UN ومن الممكن أن تستعرض تكنولوجيا الفضاء نماذج تشمل تحديد كمية الأمطار وما يمكن أن يحدث في حالة هبوب إعصار.
    Mais si quelqu'un d'autre essayait, il lui arriverait malheur. Open Subtitles لكن لو حاول أيّ أحدٍ آخر أن يذهب، سيقع مكروه.
    L'excédent que fait apparaître un tel mode de calcul indique seulement ce qui arriverait, compte tenu d'un certain nombre d'hypothèses actuarielles d'ordre économique et démographique, si le taux de cotisation n'était pas modifié. UN والفائض لا يدل إلا على اﻷثر المترتب في المستقبل على استمرار معدل الاشتراكات الحالي وفقا لمختلف الافتراضات الاكتوارية بالنسبة للتطورات الاقتصادية والديمغرافية في المستقبل.
    Pendant ce temps, on chercherait et recruterait des agents d'identification et des policiers civils expérimentés qui lanceraient le processus et formeraient le personnel qui arriverait par la suite. UN وخلال هذه الفترة سيجري تحديد، وتعيين، موظفي تحديد الهوية وضباط الشرطة المدنية ذوي الخبرة في هذا الشأن وذلك لبدء العملية وتدريب الموظفين الذي سيصلون بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more