Le Bureau régional joue également le rôle de centre de liaison politique régional pour la question de l'ARS. | UN | وسيكّلف المكتب أيضا بمهمة العمل كمركز تنسيق سياسي إقليمي للأمم المتحدة بشأن مسألة جيش الرب للمقاومة. |
Les zones touchées par l'ARS font également l'objet du rapport d'ensemble distinct que je dois présenter au Conseil de sécurité. | UN | ويتناول أيضا تقريري الشامل المنفصل إلى مجلس الأمن موضوع المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة. |
Les trois autres fugitifs continuent de participer activement aux atrocités commises par l'ARS dans la sous-région. | UN | وما زال الهاربون الثلاثة الباقون يشاركون بنشاط في الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Le taux des retours a baissé en 2011, de nombreuses personnes craignant d'avoir à subir de nouvelles attaques de l'ARS si elles rentraient chez elles. | UN | وهبط معدل العائدين في عام 2011 لخشية الكثيرين من العودة إلى مواطنهم الأصلية والتعرض لهجمات أخرى لجيش الرب للمقاومة. |
Des groupes d'autodéfense se seraient constitués dans les régions du Haut-Mbomou où sévit l'ARS. | UN | وأُفيد عن تشكيل مجموعات للدفاع عن النفس في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في مبومو العليا. |
Une nouvelle mission d'évaluation technique devrait se rendre au cours des prochains mois dans les pays où sévit l'ARS et la force d'intervention spéciale devrait devenir opérationnelle en 2012. | UN | ومن المتوقع إيفاد بعثة تقييم تقني أخرى إلى البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة خلال الأشهر المقبلة ومن المتوقع أن يبدأ عمل قوة التدخل الإقليمية في عام 2012. |
Il n'engagera pas les hostilités avec l'ARS, sauf à essuyer des tirs de sa part. | UN | وعلاوة على ذلك، فلن يشتبكوا مع قوات جيش الرب للمقاومة إلا إذا تعرضوا لإطلاق النار عليهم. |
Les populations qui reçoivent de l'aide risquent aussi de subir les pillages de l'ARS ou des forces de sécurité congolaises. | UN | كما يتعرض السكان الذين يتلقون مساعدات، أحيانا للنهب من جانب جيش الرب للمقاومة أو قوات الأمن الكونغولية. |
Ces attaques se poursuivent, mais il est difficile de déterminer précisément quels sont les moyens et les forces dont dispose l'ARS. | UN | وفي الوقت الذي لا تزال فيه هذه الهجمات مستمرة، يصعب تقدير قدرات جيش الرب للمقاومة وعدد أفراده على وجه الدقة. |
Il importe aussi que toute action militaire engagée contre l'ARS soit menée conformément au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme. | UN | ومن المهم أيضا تنفيذ أي عمل عسكري ضد جيش الرب للمقاومة بما يمتثل للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Les présences des Nations Unies dans les quatre pays où sévit l'ARS intensifieront leur appui à ces efforts nationaux, et j'exhorte les donateurs à assurer eux aussi le financement nécessaire à ces initiatives. | UN | وسيعزز تواجد الأمم المتحدة في البلدان الأربعة المتضررة من جيش الرب للمقاومة دعمها لهذه الجهود الوطنية، وأحث الجهات المانحة على توفير التمويل اللازم من أجل الاضطلاع بهذه المبادرات أيضا. |
Il reste profondément préoccupé que l'ARS n'ait pas entendu les appels qu'il lui a précédemment lancés pour qu'elle cesse ses attaques. | UN | ولا يزال المجلس يشعر ببالغ القلق لأن دعواته السابقة التي وجّهها إلى جيش الرب للمقاومة بالكف عن هجماته تلك لم تلق آذانا صاغية. |
S'agissant de la situation dans la région des Grands Lacs, l'attention du Conseil s'est également portée sur les attaques de plus en plus fréquentes commises par l'Armée de résistance du Seigneur (ARS). | UN | وفي إطار البند المتعلق بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى، أولى المجلس اهتمامه أيضا لتزايد هجمات جيش الرب للمقاومة. |
Il a ainsi pu recueillir toute une série de renseignements sur des crimes que l'ARS est soupçonnée avoir commis sous la direction de Joseph Kony. | UN | وجمع المكتب طائفة من المعلومات عن الجرائم التي يزُعم أن جيش الرب للمقاومة قد ارتكبها تحت قيادة جوزيف كوني. |
On estime que, depuis le début 2008, plus de 2 000 meurtres et 2 500 enlèvements ainsi que le déplacement de plus de 300 000 personnes sont à mettre sur le compte de l'ARS dans la seule République démocratique du Congo. | UN | وأفيد أن جيش الرب للمقاومة قد قتل منذ أوائل عام 2008، أكثر من 000 2 شخص، واختطف أكثر من 500 2 شخص وشرّد عددا يزيد كثيرا عن 000 300 شخص في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحدها. |
Ces mandats visent les cinq membres suivants de l'Armée de résistance du Seigneur (ARS) : Joseph Kony, Vincent Otti, Okot Odhiambo, Dominic Ongwen et Raska Lukwiya. | UN | وأصدرت أوامر بالقبض على الأعضاء الخمسة في جيش الرب للمقاومة التالية أسماؤهم: جوزيف كوني، وفينسينت أوتي، واوكوت اودهيامبو، ودومينيك أونغوين، وراسكا لوكويا. |
L'ARS demeure active dans les régions de Zémio, Rafaï, Obo et Bambouti. | UN | وما زال جيش الرب للمقاومة نشطاً في مناطق زيميو، ورافاي، وأوبو، وبمبوتي. |
:: L'ACDI a dégagé un minimum de 1 million de dollars canadiens pour répondre aux besoins des enfants ougandais détenus par l'Armée de la résistance du Seigneur (ARS) au moment de leur libération. | UN | :: حددت الوكالة الكندية للتنمية الدولية مبلغ مليون دولار كندي كحد أدنى للمساعدة في الوفاء باحتياجات الأطفال الأوغنديين المحتجزين لدى جيش الرب للمقاومة بمجرد إطلاق سراحهم. |
Entre-temps, des collectivités locales ont organisé plusieurs manifestations à des endroits où la MONUC est présente, en particulier à Dungu et Duru, pour protester contre les attaques incessantes de l'ARS et se plaindre de l'insécurité croissante. | UN | وفي الوقت نفسه قام السكان المحليون بعدة مظاهرات في أماكن وجود البعثة، ولا سيما في دونغو ودورو، احتجاجا على الهجمات المستمرة التي يشنها جيش الرب للمقاومة وعلى تزايد انعدام الأمن. |
Aucun de ces cinq membres de l'ARS n'a encore été arrêté ni remis à la Cour. | UN | 5 - ولم يتم القبض على أي من الأعضاء الخمسة في جيش الرب للمقاومة ولم يسلم أي منهم إلى المحكمة. |
L'Alliance pour la relibération de la Somalie (ARS) a été constituée en octobre 2007 lors d'une conférence tenue à Asmara, la capitale de l'Érythrée. | UN | 58 - أنشئ التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال في تشرين الأول/أكتوبر 2007 خلال مؤتمر عقد في أسمرا، عاصمة إريتريا. |
Le 10 octobre, un groupe armé qu'on pense appartenir à l'ARS a attaqué Birao. | UN | وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر، تعرّضت بيراو إلى هجوم من قبل جماعة مسلّحة يُعتقد أنّها تابعة لجيش الربّ للمقاومة. |