Ils ont encouragé plus particulièrement les États dotés des plus importants arsenaux nucléaires à montrer la voie à suivre à cet égard. | UN | وشجعت، على وجه التحديد، الدول التي لديها أكبر الترسانات النووية على أن تقود الجهود المبذولة في هذا المضمار. |
La Suède attache une importance particulière à la poursuite des réductions des arsenaux nucléaires, y compris des arsenaux nucléaires non stratégiques ou tactiques. | UN | وتعلق السويد أهمية خاصة على مواصلة خفض الترسانات النووية، بما في ذلك الأسلحة النووية غير الاستراتيجية أو التكتيكية. |
Peut-on réellement continuer à défendre une doctrine militaire basée sur les arsenaux nucléaires en tant que piliers de la sécurité? | UN | هل يمكن ﻷي مذهب عسكري دفاعي حقا أن يقوم على أساس الترسانات النووية باعتبارها دعائم اﻷمن؟ |
En outre, tous ces États poursuivent des programmes visant à moderniser leurs arsenaux nucléaires. | UN | وعلاوة على ذلك، تتبع هذه الدول كافة برامج لتحديث ترساناتها النووية. |
Certaines brigades appliquent des mesures, jusqu’à un certain point, pour maîtriser et protéger leurs arsenaux, notamment avec le soutien d’acteurs internationaux. | UN | ويطبق بعضها، إلى حد ما، تدابير لمراقبة ترساناتها وتأمينها، بما في ذلك بدعم من الجهات الدولية الفاعلة. |
On ne saurait nier que les arsenaux des cinq puissances nucléaires se soient considérablement renforcés depuis l'entrée en vigueur du Traité. | UN | ولا يمكن إنكار أن ترسانات الدول النووية الخمس قد تعززت إلى حد بعيد منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Nous continuons à compter sur la réduction des arsenaux nucléaires. | UN | إننا نتوقع مع ذلك زيادة تخفيض الترسانات النووية. |
Les arsenaux nucléaires dans le monde ont été testés plus qu'en suffisance. | UN | لقد أجريت التجارب على الترسانات النووية للعالم بأكثر مما فيه الكفاية. |
Le maintien d'arsenaux aussi énormes dans la conjoncture actuelle ne peut se justifier. | UN | واستبقاء هذه الترسانات الهائلة أمر لا يمكن تبريره في ظل الحالة السائدة. |
Des arsenaux nucléaires à la puissance destructrice phénoménale continuent de représenter une menace pour toute la vie sur Terre. | UN | وإن الترسانات النووية ذات القدرة التدميرية الهائلة ما زالت تشكل خطرا على الحياة على اﻷرض. |
Nous savons qu'un tel traité n'a pas pour objectif direct une réduction des arsenaux nucléaires existants. | UN | إننا نعلم أن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، ليس المقصود منها مباشرة تخفيض الترسانات النووية القائمة. |
Ces accords ont trait à plus de la moitié des arsenaux stratégiques russes et américains. | UN | وتنص هذه الاتفاقات على خفض الترسانات الاستراتيجية الروسية والأمريكية بأكثر من النصف. |
:: Les pays possédant les arsenaux nucléaires les plus importants doivent assumer la responsabilité initiale de faire avancer la réduction des armes nucléaires. | UN | ينبغي للدول التي تمتلك أضخم الترسانات من الأسلحة النووية تحمل المسؤولية الأولية عن دفع تخفيض الأسلحة النووية قدما. |
En outre, les cinq puissances nucléaires devront s'être mises d'accord sur un calendrier de réductions progressives et substantielles de leurs arsenaux. | UN | علاوة على ذلك، يتعين على الدول النووية الخمس أن تتفق بشأن وضع جدول زمني ﻹجراء تخفيضات تدريجية وكبيرة في ترساناتها. |
Le Document final exprime l'engagement non équivoque des États dotés d'armes nucléaires à éliminer complètement leurs arsenaux. | UN | وتعرب الوثيقة الختامية عن التزام واضح من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على ترساناتها النووية. |
Dans ce domaine, il est indispensable que les États dotés de matières nucléaires s'engagent clairement à éliminer leurs arsenaux nucléaires. | UN | وكان المطلب الأساسي في هذا الخصوص هو الحصول على التزام واضح من جانب الدول النووية بإزالة ترساناتها النووية. |
Il suffirait pour obtenir ce résultat d'utiliser une infime partie des réserves d'armes nucléaires stockées dans les arsenaux des puissances nucléaires. | UN | ويمكن أن تحدث هذه النتيجة من خلال استخدام جزء طفيف جدا من اﻷسلحة النووية الموجودة بالفعل في ترسانات القوى النووية. |
Les États dotés d'armes nucléaires possédant les arsenaux nucléaires les plus importants ont une responsabilité particulière en matière de désarmement nucléaire. | UN | 1 - تتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية والتي تمتلك أكبر ترسانة نووية مسؤولية خاصة عن نزع السلاح النووي. |
Ils doivent continuer de jouer un rôle de chef de file en réduisant considérablement leurs arsenaux nucléaires de façon vérifiable et irréversible. | UN | وعليهما أن تواصلا الاضطلاع بالدور الرائد بتخفيض ترسانتيهما النوويتين بشكل كبير وبطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة عنها. |
Tous ces États doivent entreprendre le démantèlement progressif, systématique et résolu de leurs arsenaux d'armes de destruction massive. | UN | ويجب على كل هذه الدول أن تبدأ بالتفكيك التدريجي والمنهجي والثابت لترسانات أسلحة الدمار الشامل لديها. |
Soixante-quinze pourcent des arsenaux nucléaires du monde ont été détruits en vingt ans, et nous continuons de progresser. | UN | فقد دُمّرت خمسة وسبعون في المائة من الترسانة النووية في العالم خلال العشرين سنة الماضية، وما زال التقدم مستمراً. |
Une telle action constituerait un pas important vers l'élimination de ces arsenaux. | UN | ومن شأن هذين الإجراءين أن يشكلا خطوتين هامتين على طريق إزالة تلك الترسانتين. |
La guerre froide étant censément achevée, le maintien des arsenaux est présenté, aux fins de justification, comme un élément essentiel de la sécurité. | UN | وبما أن الحرب الباردة تعتبر منتهية، يبرَّر الاحتفاظ بالترسانات بالضرورة الأمنية. |
Ce qui a été étendu de façon indéfinie en 1995, c'est le Traité, mais pas le droit de conserver indéfiniment des arsenaux nucléaires. | UN | وما تم تمديده إلى أجل غير مسمى في عام 1995 كان هو المعاهدة وليس حق الاحتفاظ بترسانات نووية إلى الأبد. |
La conclusion satisfaisante de START II entre les États-Unis et la Fédération de Russie a été une contribution importante dans le domaine de la réduction de leurs formidables arsenaux. | UN | واﻹبرام الناجح لستارت الثانية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي أسهم إسهاما كبيرا في تخفيض ترساناتهما الهائلة. |
Encourageant les efforts visant à réduire les arsenaux militaires conformément à l'Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional, | UN | وإذ تشجع الجهود الرامية إلى تخفيض العتاد العسكري وفقا للاتفاق المتعلق بتحديد اﻷسلحة على الصعيد دون اﻹقليمي، |
En revanche, ils consacrent sans relâche des milliards de dollars aux programmes de prolifération verticale de leurs arsenaux nucléaires. | UN | وبدلاً من ذلك، تخصص الولايات المتحدة، بصورة متزايدة، بلايين الدولارات لبرامج الانتشار الرأسي لترساناتها النووية. |
Il n'a pas été possible à l'époque de freiner le développement progressif des arsenaux nucléaires, processus qui s'est poursuivi durant cinq décennies. | UN | ولم يكن من الممكن في ذلـــــك الوقت وقف التطور المتصاعد للترسانات النووية، تلك العملية التي استمرت خمسة عقود. |
Elle note les engagements pris par les États dotés d'armes nucléaires de procéder à de plus fortes réductions de leurs arsenaux. | UN | وتحيط جمهورية كوريا علما بالتزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بإجراء تخفيضات كبيرة في ترسانتها نووية. |