Il y a encore un saignement venant des petites artères gastriques. | Open Subtitles | لا زال هنا ك نزيف من الشرايين الصغيرة للمعدة |
Et nous accordons une attention particulière à l'infrastructure des transports maritimes et aériens, car ce sont là les principales artères du tourisme et du commerce. | UN | ونولي اهتماماً جدياً بالهيكلية الأساسية للنقل الجوي والبحري، لأنّ هذه هي الشرايين الضرورية للسياحة والتجارة. |
Malgré maints changements de direction, les principales artères de la Route de la soie ont, par la volonté de l’histoire, traversé le territoire kirghize. | UN | وعلى الرغم من تغير الاتجاهات المتكرر، مرت عبر أراضي قيرغيزستان الشرايين الرئيسية لطريق الحرير العظيم تنفيذا ﻹرادة القدر التاريخية. |
des veines de Sheldon Isley, uh, un nerf optique et des artères du Juge Davies, et un ongle de pied de James Gray, notre peintre muraliste. | Open Subtitles | عروق من شيلدون ايزلي عصب بصري و شرايين من القاضي دافيس و ظفر إصبع قدم من جيمس غراي الفنان الخاص بنا |
Les 6 autres présentaient un pseudoanevrisme des artères maxillaires, les rendant méconnaissables. | Open Subtitles | الـ6 الأخرون مع عدم وضوح الشريان الفكي الداخلي، . يجعل من التعرف عليهم مستحيل |
Devinez d'où vient cette démence due aux vaisseaux sanguins, à ces petites artères qui explosent, encore une fois, du flot continu de mauvais cholestérol, etc. | Open Subtitles | وخمّن من أين يأتي دم أوعيتهم في نهاية المطاف، هذه الشرايين الدقيقة مسدودة نتيجة للتيار الثابت من الدهون، الكوليسترول، الخ. |
Je crois que ces paléos s'endiguent eux-mêmes dans une épidémie d'artères bouchées, de cancer du côlon, de maladies auto-immunes. | Open Subtitles | إذاً، إنني أعتقد بأن متّبعي حمية "باليو" يُعِدّون أنفسهم لوباء من الشرايين المسدودة، سرطانات القولون، |
Des barrages routiers ont été mis en place sur toutes les artères principales hors de la ville. | Open Subtitles | تم وضع حواجز طرق في كل الشرايين الرئيسية الخارجة من المدينة. |
J'emprunte ces couloirs comme une cellule dans un réseau d'artères. | Open Subtitles | أتحرك على طول منافذها مثل خلية داخل شبكة من الشرايين |
Et il donnera à vos artères le doux parfum de la lavande. | Open Subtitles | وانها سوف تعطي الشرايين رائحة حلوة من الخزامى. |
Les artères battent. Les anastomoses veineuses sont bien. | Open Subtitles | الشرايين تضخ والشبكة الفموية الوريدية تبدو بخير |
C'est conçu pour ouvrir en grand les artères. | Open Subtitles | تم تصميم هذا لفتح الشرايين على أوسع نطاق ممكن |
La flèche a raté toutes les grandes artères, et je suis constamment en train de prendre de doux antidouleurs. | Open Subtitles | السهم لم يُصب أى من الشرايين الأساسية وأنا أتناول حالياً بعض المُسكنات الجيدة |
des veines de Sheldon Isley, uh, un nerf optique et des artères du Juge Davies, et un ongle de pied de James Gray, notre peintre muraliste. | Open Subtitles | عروق من شيلدون ايزلي عصب بصري و شرايين من القاضي دافيس و ظفر إصبع قدم من جيمس غراي الفنان الخاص بنا |
Le Hamas, qui porte la responsabilité de ces attaques, cherche à aggraver la situation en frappant les artères vitales par lesquelles transitent l'aide et les secours destinés aux civils palestiniens. | UN | وتسعى حماس، التي تتحمل المسؤولية عن هذه الهجمات، إلى تصعيد الموقف عن طريق الهجوم على ذات شرايين المرور المعدة لتقديم المعونة والإغاثة إلى المدنيين الفلسطينيين. |
De grosses artères passent par là... un fragment d'os en coupe une et... | Open Subtitles | شرايين كبيرة تعبر من هناك أي كسر عظمي سوف يتفرع إلى |
La balle n'a pas touché d'artères. | Open Subtitles | الرصاصة لم تصيب الشريان .. سوف تكون المروحية هنا قريبا |
C'est une maladie vasculaire extrêmement rare, qui durcit les veines et les artères jusqu'à ce que le corps manque d'oxygène. | Open Subtitles | أنه اضطراب الأوعية الدموية، .نادرة للغاية يتسبب التصلب في الأوردة والشرايين حتى يتم تجويع الجسم .من الأوكسجين |
Ses artères coronaires sont presque totalement bouchées, et son foie montre des abus de boisson. | Open Subtitles | شرايينه التاجية كانت مسدودة تماماً و كبده يظهر إشارة على سوء الإستعمال |
Elle a coupé les deux artères. Je sens á peine son pouls. | Open Subtitles | أعتقد انها قطعت الشريانين الرئيسيين أحس بنبضها بصعوبة |
Peut-être. En vieillissant, on devient aussi dur que ses artères. | Open Subtitles | ربما, يصبح العجزة قساة مثل شرايينهم أحياناً |
la carotide et les artères fémorales ont été sectionnées, en plus des autres coups de couteau. | Open Subtitles | كل من الوريدين الوداجي و السباتي قُطعا,بالإضافة الى طعنات اخرى |
La cantine continuera de servir des hamburgers qui bouchent les artères. | Open Subtitles | المجمّع سيستمر في تقديم الهامبرغر المروّع المسبب لأنسداد للشرايين |
Des morceaux jaunâtres traversent vos système sanguin, ils collent aux parois de vos artères. | Open Subtitles | القطع الصفراء الشمعية للوحة يهبط خلال مجرى دمّك، إلتصاق مثل الصمغ إلى حيطانك الشريانية. |
Il a un trouble cardiaque qui fait que les artères de son bras se resserrent. | Open Subtitles | بل لديه حالة قلبية تجعل أوردة يده تتشابك |
John, 3784, route Archwood ? Dieu brûle ces caillots de sang dans vos veines, vos artères. | Open Subtitles | ربي سوف يشفي جلطات الدم هذه من أوردته وشرايينه |
D'aucuns ont assimilé la gouvernance au sang irriguant les systèmes politiques et l'administration publique aux artères dans lesquelles circulent les énergies. | UN | وقد شبه البعض الحوكمة بدم الحياة للنظم السياسية، والإدارة العامة بالشرايين التي تنحسر داخلها الطاقات وتتدفق. |
28 ans, artères et valvules impec, infarctus en série. | Open Subtitles | لدينا شاب بالثامنة و العشرين بشرايين نظيفة لا شذوذ صمامي يصاب بأزمات متعددة |
Je veux vraiment, vraiment nager dans une bouteille de Pinot et juste boucher mes artères avec du poulet frit. | Open Subtitles | أنا حقاً، حقاً اريد للزحف إلى قنينة من البينتو وفقط يُعرقلُ شراييني مع دجاج مقلي |