"artères" - Translation from French to Arabic

    • الشرايين
        
    • شرايين
        
    • الشريان
        
    • الأوردة
        
    • شرايينه
        
    • الشريانين
        
    • شرايينهم
        
    • الوريدين
        
    • للشرايين
        
    • الشريانية
        
    • أوردة
        
    • أوردته
        
    • بالشرايين
        
    • بشرايين
        
    • شراييني
        
    Il y a encore un saignement venant des petites artères gastriques. Open Subtitles لا زال هنا ك نزيف من الشرايين الصغيرة للمعدة
    Et nous accordons une attention particulière à l'infrastructure des transports maritimes et aériens, car ce sont là les principales artères du tourisme et du commerce. UN ونولي اهتماماً جدياً بالهيكلية الأساسية للنقل الجوي والبحري، لأنّ هذه هي الشرايين الضرورية للسياحة والتجارة.
    Malgré maints changements de direction, les principales artères de la Route de la soie ont, par la volonté de l’histoire, traversé le territoire kirghize. UN وعلى الرغم من تغير الاتجاهات المتكرر، مرت عبر أراضي قيرغيزستان الشرايين الرئيسية لطريق الحرير العظيم تنفيذا ﻹرادة القدر التاريخية.
    des veines de Sheldon Isley, uh, un nerf optique et des artères du Juge Davies, et un ongle de pied de James Gray, notre peintre muraliste. Open Subtitles عروق من شيلدون ايزلي عصب بصري و شرايين من القاضي دافيس و ظفر إصبع قدم من جيمس غراي الفنان الخاص بنا
    Les 6 autres présentaient un pseudoanevrisme des artères maxillaires, les rendant méconnaissables. Open Subtitles الـ6 الأخرون مع عدم وضوح الشريان الفكي الداخلي، . يجعل من التعرف عليهم مستحيل
    Devinez d'où vient cette démence due aux vaisseaux sanguins, à ces petites artères qui explosent, encore une fois, du flot continu de mauvais cholestérol, etc. Open Subtitles وخمّن من أين يأتي دم أوعيتهم في نهاية المطاف، هذه الشرايين الدقيقة مسدودة نتيجة للتيار الثابت من الدهون، الكوليسترول، الخ.
    Je crois que ces paléos s'endiguent eux-mêmes dans une épidémie d'artères bouchées, de cancer du côlon, de maladies auto-immunes. Open Subtitles إذاً، إنني أعتقد بأن متّبعي حمية "باليو" يُعِدّون أنفسهم لوباء من الشرايين المسدودة، سرطانات القولون،
    Des barrages routiers ont été mis en place sur toutes les artères principales hors de la ville. Open Subtitles تم وضع حواجز طرق في كل الشرايين الرئيسية الخارجة من المدينة.
    J'emprunte ces couloirs comme une cellule dans un réseau d'artères. Open Subtitles أتحرك على طول منافذها مثل خلية داخل شبكة من الشرايين
    Et il donnera à vos artères le doux parfum de la lavande. Open Subtitles وانها سوف تعطي الشرايين رائحة حلوة من الخزامى.
    Les artères battent. Les anastomoses veineuses sont bien. Open Subtitles الشرايين تضخ والشبكة الفموية الوريدية تبدو بخير
    C'est conçu pour ouvrir en grand les artères. Open Subtitles تم تصميم هذا لفتح الشرايين على أوسع نطاق ممكن
    La flèche a raté toutes les grandes artères, et je suis constamment en train de prendre de doux antidouleurs. Open Subtitles السهم لم يُصب أى من الشرايين الأساسية وأنا أتناول حالياً بعض المُسكنات الجيدة
    des veines de Sheldon Isley, uh, un nerf optique et des artères du Juge Davies, et un ongle de pied de James Gray, notre peintre muraliste. Open Subtitles عروق من شيلدون ايزلي عصب بصري و شرايين من القاضي دافيس و ظفر إصبع قدم من جيمس غراي الفنان الخاص بنا
    Le Hamas, qui porte la responsabilité de ces attaques, cherche à aggraver la situation en frappant les artères vitales par lesquelles transitent l'aide et les secours destinés aux civils palestiniens. UN وتسعى حماس، التي تتحمل المسؤولية عن هذه الهجمات، إلى تصعيد الموقف عن طريق الهجوم على ذات شرايين المرور المعدة لتقديم المعونة والإغاثة إلى المدنيين الفلسطينيين.
    De grosses artères passent par là... un fragment d'os en coupe une et... Open Subtitles شرايين كبيرة تعبر من هناك أي كسر عظمي سوف يتفرع إلى
    La balle n'a pas touché d'artères. Open Subtitles الرصاصة لم تصيب الشريان .. سوف تكون المروحية هنا قريبا
    C'est une maladie vasculaire extrêmement rare, qui durcit les veines et les artères jusqu'à ce que le corps manque d'oxygène. Open Subtitles أنه اضطراب الأوعية الدموية، .نادرة للغاية يتسبب التصلب في الأوردة والشرايين حتى يتم تجويع الجسم .من الأوكسجين
    Ses artères coronaires sont presque totalement bouchées, et son foie montre des abus de boisson. Open Subtitles شرايينه التاجية كانت مسدودة تماماً و كبده يظهر إشارة على سوء الإستعمال
    Elle a coupé les deux artères. Je sens á peine son pouls. Open Subtitles أعتقد انها قطعت الشريانين الرئيسيين أحس بنبضها بصعوبة
    Peut-être. En vieillissant, on devient aussi dur que ses artères. Open Subtitles ربما, يصبح العجزة قساة مثل شرايينهم أحياناً
    la carotide et les artères fémorales ont été sectionnées, en plus des autres coups de couteau. Open Subtitles كل من الوريدين الوداجي و السباتي قُطعا,بالإضافة الى طعنات اخرى
    La cantine continuera de servir des hamburgers qui bouchent les artères. Open Subtitles المجمّع سيستمر في تقديم الهامبرغر المروّع المسبب لأنسداد للشرايين
    Des morceaux jaunâtres traversent vos système sanguin, ils collent aux parois de vos artères. Open Subtitles القطع الصفراء الشمعية للوحة يهبط خلال مجرى دمّك، إلتصاق مثل الصمغ إلى حيطانك الشريانية.
    Il a un trouble cardiaque qui fait que les artères de son bras se resserrent. Open Subtitles بل لديه حالة قلبية تجعل أوردة يده تتشابك
    John, 3784, route Archwood ? Dieu brûle ces caillots de sang dans vos veines, vos artères. Open Subtitles ربي سوف يشفي جلطات الدم هذه من أوردته وشرايينه
    D'aucuns ont assimilé la gouvernance au sang irriguant les systèmes politiques et l'administration publique aux artères dans lesquelles circulent les énergies. UN وقد شبه البعض الحوكمة بدم الحياة للنظم السياسية، والإدارة العامة بالشرايين التي تنحسر داخلها الطاقات وتتدفق.
    28 ans, artères et valvules impec, infarctus en série. Open Subtitles لدينا شاب بالثامنة و العشرين بشرايين نظيفة لا شذوذ صمامي يصاب بأزمات متعددة
    Je veux vraiment, vraiment nager dans une bouteille de Pinot et juste boucher mes artères avec du poulet frit. Open Subtitles أنا حقاً، حقاً اريد للزحف إلى قنينة من البينتو وفقط يُعرقلُ شراييني مع دجاج مقلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more