L'insémination artificielle en particulier est une question préoccupante. | UN | وبوجه خاص فإن الإخصاب الاصطناعي يشكل مجالا للقلق. |
Les articles 33, 34 et 35 de cette loi régissent la fécondation artificielle, la stérilisation et l'avortement provoqué. | UN | وتسري المواد 33 و 34 و 35 من هذا القانون على التلقيح الاصطناعي والتعقيم والإجهاض العمد. |
Comme les conséquences de la fécondation artificielle ne sont rien moins que claires, l'AFD voudrait voir interdire : | UN | ولما كانت نتائج التخصيب الصناعي ليست واضحة تماما، فإن الجمعية تود حظر ما يلي: |
Aucune distinction artificielle ne doit être faite et aucune source de données ne doit être exclue. | UN | ولا ينبغي إجراء أي تمييز مصطنع ولا استبعاد أي مصدر من مصادر المعلومات. |
Alors, dans le monde d'aujourd'hui de la musique country artificielle... qui est vraiment country ? | Open Subtitles | في عالمنا اليوم في موسيقى الريف الاصطناعية من هو فنان الريف الحقيقي؟ |
La distinction artificielle qui existait auparavant entre les organismes non résidents et les organismes résidents opérant dans les pays a été définitivement éliminée des lignes directrices. | UN | وقد أُزيل نهائياً من المبادئ التوجيهية التمييز المصطنع الذي كان سائداً بين الوكالات غير المقيمة والوكالات المقيمة العاملة على الصعيد القُطري. |
Cette hypothèse est à mon sens artificielle et dénuée de validité. | UN | وفي رأيي، فإن هذه الفرضية تعتبر مصطنعة وغير قانونية. |
Tout ce qu'on a fait, tous nos efforts... détruits par une stupide intelligence artificielle qui ne se rappelle pas ce qu'elle a été programmée à faire ? | Open Subtitles | كل ما فعلناه ، كل جهودنا ضاعت من قبل ذكاء اصطناعي غبي لا يستطيع أن يتذكر ما كان مبرمجا للقيام به ؟ |
Je te parle d'une opération d'infiltration internationale pour acquérir et fermer toutes les sociétés de recherche sur l'intelligence artificielle. | Open Subtitles | أنا أتحدّث عن عمليّة خفيّة دوليّة لشراء وإغلاق كلّ شركة تُجري أبحاثًا في الذكاء الاصطناعي. |
L'intelligence artificielle forte nous pend au nez depuis des décennies. | Open Subtitles | تطور الذكاء الاصطناعي لا مفر منه منذ زمن |
La première personnalité artificielle à développer des émotions complexes, et vous le laissez couper son sans fil, flottante connexions ponctuelles. | Open Subtitles | شخصية الاصطناعي الأول ،لتطوير المشاعر المعقدة وسمحت له بالانفصال عن الاتصال اللاسلكي بعيداً عن نقطة الاتصال |
Je suppose qu'il était une forme d'intelligence artificielle de Krypton. | Open Subtitles | أعتقد أنه كان نوعا من الذكاء الاصطناعي الكريبتوني |
Les associés n'auront pas non plus accès à l'insémination artificielle ou à d'autres moyens de conception artificielle. | UN | كما لا يحق ﻷي منهما الحصول على التلقيح أو أي طريقة أخرى للحمل الاصطناعي. |
C'est la création artificielle d'embryons humains à des fins autres que celle pour lesquelles de tels embryons sont créés par la nature qui devrait être interdite. | UN | فالذي ينبغى حظره هو الإنتاج الاصطناعي لأجنة بشرية لأغراض تختلف عن الأغراض التي تخلق من أجلها الأجنة البشرية طبيعياً. |
L'insémination artificielle des vaches s'est poursuivie et on a continué à aider les établissements de pisciculture. | UN | واستمر التلقيح الصناعي للأبقار وتقديم الدعم إلى مزارع الأسماك. |
L'insémination artificielle est réservée aux couples mariés ou aux concubins. | UN | ويقتصر التلقيح الصناعي على الرجل والمرأة المتزوجين أو اللذين يعيشان معا. |
Parce que ça se voit quand la beauté est artificielle. | Open Subtitles | لأنّك تستطيع التنبؤ دائماً عندما يكون الجمال مصطنع |
Les systèmes centralisés de gestion artificielle de l'eau ne peuvent pas résoudre le problème. | Open Subtitles | لا يمكن للنظم المركزية لإدارة المياه الاصطناعية أن تحل هذه المشكلة |
Une accélération artificielle bloque le processus et ne saurait parvenir à la majorité requise par la Charte. | UN | فالتسريع المصطنع يغلق الطريق أمام العملية ولا يمكن أن يحقق تأييد الأغلبية المطلوبة وفقا للميثاق. |
À ce sujet, ma délégation est d'avis que nous devons éviter l'établissement de toute échéance artificielle pour une tâche si ambitieuse. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفد بلدي أنه ينبغي لنا أن نتفادى تحديد مواعيد نهائية مصطنعة لمثل هذه المهمة الطموحة. |
On essayait de créer une peau artificielle pour les brûlés. | Open Subtitles | كنا نعمل على ابتكار جلد اصطناعي لضحايا الحروق. |
Nous estimons que cette situation est, à bien des égards, artificielle. | UN | ونعتقد أن هذه حالة اصطناعية في كثير من الجوانب. |
C'était de la marijuana artificielle, Dildo, avec toutes sortes de merdes. | Open Subtitles | كانت ماريجوانا اصطناعية أيها الإصطناعي. مربوط بكل أنواعِ الهراء. |
De ce que je peux en dire, il utilise l'intelligence artificielle pour modifier sa charge utile, ce qui est rare. | Open Subtitles | ما أستطيع إخبارك إياه ، إنها تستخدم ذكاء إصطناعي لتعديل منطقة تغطيتها ، وهو أمر نادر |
* Si la grossesse est le résultat d'une insémination artificielle pratiquée sans le consentement de la mère; ou | UN | :: إذا نتج الحمل عن تلقيح صناعي دون موافقة؛ |
Il a éteint la gravité artificielle, partout, mais pas ici. | Open Subtitles | انه تأثير الجاذبية الصناعية كل المكان عدا هنا |
Vous pouvez adopter, et il y a aussi l'insemination artificielle. | Open Subtitles | بأمكانك تبني أطفال وهناك طرق صناعية مختلفة للتخصيب |
Il y avait une certaine... intimité artificielle entre vous ? | Open Subtitles | هل كان هناك نوع من الألفة المصطنعة بينكما؟ |
Dans l'insémination artificielle, le temps est un facteur déterminant. | Open Subtitles | الآن، الوقت هو كل شىء فى التلقيح الصناعى |